您现在的位置:网站首页 >> 教学教研 >> 教育科研
高中英语美文赏析
发布人:教研室    来源:本站    发布日期:2010-03-09

CONTENTS                                                     page

1.A Forever Friend                                             1

2.Three Days to See                                            2

3.Saying Good-bye to Cambridge Again                           3

4.Grow Great by Dreams                                        4

5.Learn To Smile                                               5

6.Love Your Life                                               6

7.To love Oneself Is the Beginning of a lifelong Romance       7

8.Youth                                                        8

9.I Like                                                      10

10.The Only One Like You                                      11

11.Things My Mother Taught Me                                 13

12.We Never Told Him He Couldn't Do It                        15       

13.The Best Time of My Life                                   17

14.Eating the Cookie                                          19

15.A Glass of Milk                                            21

16.Kiss in a Box                                              23

17.Catch the Star That Holds Your Destiny                     25

18.Peace                                                      27

19.Happiness from Love                                        29

20.April Showers Bring May Flowers                            31

21.Just for Today                                             34

22.Mother's Hands                                             36

23.Love Is Just a Thread                                     38

24.Clear Your Mental Space                                    40

25.Making the Tacks                                           42

26.The Ultimate Love Story                                    44

27.One Small Thing Changed the World                          46

28.Watching Me Go                                             49

29.Love Is Everything                                         50

30.Get a Thorough Understanding of Oneself                    52

31.Are You Rich?                                              54 

32.Learn a Lesson, Find the Gift                              56   

33.Commitment                                                 58

34.The Boy with the Billion-Dollar Secret                     60

35.The Marbles                                                62

36.The Rewards of a Good Deed                                 64

37.Tommy's Scribble                                           66

38.Winners and Winners                                        68

39.A Letter                                                   70

Passage 1

A Forever Friend

 

 "A friend walk in when the rest of the world walks out." Sometimes in life you find a special friend-someone who changes your life just by being part of it; someone who makes you laugh until you can't stop; someone who makes you believe that there really is good in the world; someone who convinces you that there really is an unlocked door just waiting for you to open it. This is forever friendship. When you're down, and the world seems dark and empty, your forever friend lifts you up in spirits and makes that dark and empty world suddenly seem bright and full. Your forever friend gets you through the hard times, the sad times, and the confused times. If you turn and walk away, your forever friend follows. If you lose your way, your forever friend guides you and cheers you on. Your forever friend holds your hand and tells you that everything is going to be okay. And if you find such a friend, you feel happy and complete because you need not worry. You have a forever friend for life, and forever has no end.

 

Questions:

1.Please translate the underlined sentence into Chinese.

2.What is the main idea of the passage?

3.Do your remember a famous saying describing friendship?

 

永远的朋友

别人都走开的时候,朋友仍与你在一起。”有时候在生活中,你会找到一个特别的朋友; 他只是你生活中的一部分内容,却能改变你整个的生活。他会把你逗得开怀大笑;他会让你相信人间有真情。他会让你确信,真的有一扇不加锁的门,在等待着你去开启。这就是永远的友谊。当你失意,当世界变得黯淡与空虚,你真正的朋友会让你振作起来,原本黯淡、空虚的世界顿时变得明亮和充实。你真正的朋友会与你一同度过困难、伤心和烦恼的时刻。你转身走开时,真正的朋友会紧紧相随,你迷失方向时,真正的朋友会引导你,鼓励你。真正的朋友会握着你的手,告诉你一切都会好起来的。如果你找到了这样的朋友,你会快乐,觉得人生完整,因为你无需再忧虑。你拥有了一个真正的朋友,永永远远,永无止境。

Keys:

1.     当你失意,当世界变得黯淡与空虚,你真正的朋友会让你振作起来,原本黯淡、空虚的世界顿时变得明亮和充实。

2.     Who are your true friends?

3.     Various answers. such as: A friend in need is a friend indeed.

Passage 2

Three Days to See

Helen Keller

All of us have read thrilling stories in which the hero had only a limited and specified time to live. Sometimes it was as long as a year; sometimes as short as twenty-four hours, but always we were interested in discovering just how the doomed man chose to spend his last days or his last hours. I speak, of course, of free men who have a choice, not condemned criminals whose sphere of activities is strictly delimited. Such stories set up thinking, wondering what we should do under similar circumstances. What associations should we crowd into those last hours as mortal beings? What happiness should we find in reviewing the past, what regrets? Sometimes I have thought it would be an excellent rule to live each day as if we should die tomorrow. Such an attitude would emphasize sharply the values of life. We should live each day with a gentleness, a vigor, and a keenness of appreciation which are often lost when time stretches before us in the constant panorama of more days and months and years to come.

 

Questions:

1. Whats the meaning of the underlined word?

2. Please translate the underlined sentence into Chinese.

3. What attitude should we take to our life?

 

假如拥有三天光明

海伦.凯勒

我们都读过这样一些动人的故事,故事里主人公将不久于人世。长则一年,短则24小时。但是我们总是很想知道这个即将离开人世的人是决定怎样度过他最后的日子的。当然,我所指的是有权作出选择的自由人,不是那些活动范围受到严格限制的死囚。这一类故事会使我们思考在类似的处境下,我们自己该做些什么?在那临终前的几个小时里我们会产生哪些联想?会有多少欣慰和遗憾呢?有时我想,把每天都当作生命的最后一天来度过也不失为一个很好的生命法则。这种人生态度使人非常重视人生的价值。每一天我们都应该以和善的态度、充沛的精力和热情的欣赏来度过,而这些恰恰是在来日方长时往往被我们忽视的东西。

Keys

1. Value

2.每一天我们都应该以和善的态度、充沛的精力和热情的欣赏来度过,而这些恰恰是在来日方长时往往被我们忽视的东西。

3. Various answers in your own words. 

Passage 3

Saying Good-bye to Cambridge Again --by Xu Zhimo

Very quietly I take my leave
  As quietly as I came here;
  
Quietly I wave good-bye
  
To the rosy clouds in the western sky.
  
The golden willows by the riverside
  
Are young brides in the setting sun;
  
Their reflections on the shimmering waves
  
Always linger in the depth of my heart.
  
The floating heart growing in the sludge
  
Sways leisurely under the water;
  
In the gentle waves of Cambridge
  
I would be a water plant!
  
That pool under the shade of elm trees
  
Holds not water but the rainbow from the sky;
  
Shattered to pieces among the duckweeds
  
Is the sediment of a rainbow-like dream?
  
To seek a dream? Just to pole a boat upstream
  
To where the green grass is more verdant;
  
Or to have the boat fully loaded with starlight
  
And sing aloud in the splendor of starlight.
  
But I cannot sing aloud
  
Quietness is my farewell music;
  
Even summer insects heap silence for me
  
Silent is Cambridge tonight!
  
Very quietly I take my leave
  
As quietly as I came here;
  
Gently I flick my sleeves
  Not even a wisp of cloud will I bring away

 
轻轻的我走了,正如我轻轻的来;我轻轻的招手,作别西天的云彩。
那河畔的金柳,是夕阳中的新娘;波光里的艳影,在我的心头荡漾。软泥上的青荇,油油的在水底招摇;在康河的柔波里,我甘心做一条水草!那榆荫下的一潭,不是清泉
是天上虹揉碎在浮藻间,沉淀着彩虹似的梦。寻梦?撑一支长篙,向青草更青处漫溯,满载一船星辉,在星辉斑斓里放歌。但我不能放歌,悄悄的笙箫;夏虫也为我沉默,沉默是今晚的康桥。悄悄的我走了,正如我悄悄的来;我挥一挥衣袖,不带走一片云彩。

 

Passage 4

Grow Great by Dreams 

 

The question was once asked of a highly successful businessman, "How have you done so much in your lifetime?"
He replied, "I have dreamed. I have turned my mind loose to imagine what I wanted to do. Then I have gone to bed and thought about my dreams. In the night I dreamt about my dreams. And when I awoke in the morning, I saw the way to make my dreams real. While other people were saying, 'You can't do that, it is impossible,' I was well on my way to achieving what I wanted." As Woodrow Wilson, 28th President of the U.S., said: "We grow great by dreams. All big men are dreamers."
They see things in the soft haze of a spring day, or in the red fire on a long winter's evening. Some of us let these dreams die, but others nourish and protect them; nourish them through bad days until they bring them to the sunshine and light which comes always to those who sincerely hope that their dreams will come true.
So please, don not let anyone steal your dreams, or try to tell you they are too impossible.
 "Sing your songs, and dream your dreams, hope your hope and pray your prayer."

Questions:

1. Please translate the underlined sentence into Chinese.

2. What is the main idea of the passage?

3. Did you have any dream? How did you do to make your dream come true

                        
 因梦想而伟大

 曾经有人问一个非常成功的商人:“你是怎样在有生之年取得这样的成就呢?”

 他回答:“我做梦。我放飞自己的思想,想象自己想要的东西。然后我就上床,沉思自己的梦想。那个晚上,我就可以梦到自己的梦想。当第二天早上醒来,我就看到了通向梦想的路。当别人对我说:‘你做不到,这不可能’,而我总是坚持实现自己梦想的路。”正如美国第28届总统伍德鲁•威尔逊所说:“我们因为梦想而变得伟大。所有伟人都是梦想家。”

 他们在春天的薄雾或冬夜的篝火里辨清事物。我们有些人让梦想消失,但有些人却培养、保护它们;在生命低潮时仍然培养它们直到看到太阳和光明,而这些只属于那些真诚希望实现梦想的人们。

 所以,请不要让别人偷走你的梦想,或者让他们对你说梦想太遥不可及。

 “唱你的歌,做你的梦,给你的希望以希望,给你的祈祷以祈祷。”

 

Keys:

1.     唱你的歌,做你的梦,给你的希望以希望,给你的祈祷以祈祷。

2.     We should nourish and protect our dreams until our dreams come true.

3.     Various answers .

 

Passage 5

Learn To Smile

Smile, how warm the word is! It can make anyone happy. And this happiness is from the bottom of heart.

Its not like enthusiastic laughter, but just warm, makes your heart warm.

Mothers smile is like a spring wind, so gentle when you are sad, it can make you happy again; when you fail, it can make you stand up and work hard again; when you give up, it can make you try your best again

Smile, so easy, but also so useful.

So, lets learn to smile. Everyone needs others smile. When we give others a smile, we will feel happy, too. And maybe next time, when you need a smile, the person who received your smile will give it to you.

Lets learn to smile often, I believe it can even make the whole warm. Living with a smile, every day will be sunshine.

 

Questions:

1.Please translate the underlined sentence into Chinese.

2.What is the main idea of the passage?

3.Do your remember a famous saying describing smile?

 

 

要学会微笑

微笑,多么温暖的一个词。它能使人们感受到来自心底的幸福感。

她没有激情的笑声,只有来自心里的那种温暖。

母亲的微笑就像春天的微风,当你难过的时候,她温文尔雅的,她可以让你重新快乐起来。当你失败的时候,她可以给你鼓励让你重新振奋起来。当你要放弃的时候,她让你竭尽全力的再试一次……

微笑,很简单,却威力无穷。

所以,让我们学着去微笑。每个人都需要别人的微笑。当我们给其他人微笑的时候,我们也是快乐的且幸福的。也许下一次,当你需要一个微笑的时候,当初接受你微笑是那个人,就会还你以微笑。

让我们学会时常去微笑,我相信她能让我们感受到温暖。让我们以微笑为伴,让每一天都充满阳光。

Keys:

1.     也许下一次,当你需要一个微笑的时候,当初接受你微笑是那个人,就会还你以微笑。

2.     The meaning of smiling.

3.     Smile at someone and you are sure to get a smile in return. 

 对人微笑,你一定会得到他的回笑。

Passage 6

Love Your Life

                                             Henry David Thoreau

However mean your life is, meet it and live it ; do not shun it and call it hard names.It is not so bad as you are. It looks poorest when you are richest. The fault-finder will find faults in paradise. Love your life,poor as it is. You may perhaps have some pleasant, thrilling, glorious hours, even in a poor-house. The setting sun is reflected from the windows of the alms-house as brightly as from the rich man's abode; the snow melts before its door as early in the spring. I do not see but a quiet mind may live as contentedly there, and have as cheering thoughts, as in a palace. The town's poor seem to me often to live the most independent lives of any. Maybe they are simply great enough to receive without misgiving. Most think that they are above being supported by the town; but it often happens that they are not above supporting themselves by dishonest means, which should be more disreputable. Cultivate poverty like a garden herb, like sage. Do not trouble yourself much to get new things, whether clothes or friends. Turn the old, return to them.Things do not change;we change. Sell your clothes and keep your thoughts.
                              

Questions:

1.According to the passage, what attitude we should take towards life?

2.Which sentence do you appreciate most?

3.What can you learn from the passage?

 

热爱生活                     

享利.大卫.梭罗
 
不论你的生活如何卑贱,你要面对它生活,不要躲避它,更别用恶言咒骂它。它不像你那样坏。你最富有的时候,倒是看似最穷。爱找缺点的人就是到天堂里也能找到缺点。你要爱你的生活,尽管它贫穷。甚至在一个济贫院里,你也还有愉快、高兴、光荣的时候。夕阳反射在济贫院的窗上,像身在富户人家窗上一样光亮;在那门前,积雪同在早春融化。我只看到,一个从容的人,在哪里也像在皇宫中一样,生活得心满意足而富有愉快的思想。城镇中的穷人,我看,倒往往是过着最独立不羁的生活。也许因为他们很伟大,所以受之无愧。大多数人以为他们是超然的,不靠城镇来支援他们;可是事实上他们是往往利用了不正当的手段来对付生活,他们是毫不超脱的,毋宁是不体面的。视贫穷如园中之花而像圣人一样耕植它吧!不要找新的花样,无论是新的朋友或新的衣服,来麻烦你自己。找旧的,回到那里去。万物不变,是我们在变。你的衣服可以卖掉,但要保留你的思想。

1.     Love our life.

2.     Various answers.

3.     We should love our life.

Passage 7

To love Oneself Is the Beginning of a lifelong Romance

                                                    Oscar Wilde

Love yourself. Love the things that make you you.Your values and talents and memories.Your clothes, your nose, your woes. If you love yourself, you can jump into your life from a springboard of self-confidence. If you love yourself, you can say what you want to say, go where you want to go.

The world can be a tough place, and some of the billions of people out there will try to knock you down. Dont join them. Do things that make you proud, then take pride in what you do. And in who you are.

Who are you anyway? What makes you you? How are you like your siblings and neighbors and friends? How are you different? If you were your own secret admirer, what would you most admire?

My great mistake, the fault for which I cant forgive myself, Oscar Wilde wrote, is that one day I ceased my obstinate pursuit of my own individuality. Keep pursuing your individuality. Keep being yourself. Becoming yourself. It can be comforting to dress and act like everyone else.

But it is grander to be different, to be unique, to be you.

Im the only me in the whole wide world.

Questions:

1.Please translate the underlined sentence into Chinese.

2.Whats the main idea of the passage ?

 

爱自己是一场毕生浪漫的开始

                                              ——奥斯卡·王尔德

    爱自己。热爱一切使你之所以成为你自己的事物。你的价值,你的才能,你的回忆。你的服饰,你的鼻子,你的悲伤。如果你爱自己,你就能在自信的跳板上跃入生活。如果你爱自己,你能畅所欲言,所向披靡。

    世界是冷酷的,成万上亿的人试图在竞争中超越你。别和他们一样。做能让你自豪的事情,然后为你所做的事情自豪,为你自身感到骄傲。那么你究竟是谁呢?是什么使你成为你自己呢?你和你的兄弟姐妹、左邻右舍又有着怎样的相似点呢?你有多不同?如果你赞赏自己的秘密,哪个部分又是你最为欣赏的?

   “我最大的错误,我无法原谅自己的错误,”奥斯卡·王尔德写道:“就是某天我停止追逐自己的个性。”追求你的个性。做你自己。成为你自己。同旁人一样地穿衣、举止是件容易的事情。但更伟大的事情在于做到与众不同,独特如你自己。

    广阔世界,唯我是我。

Keys:

    1.爱自己。热爱一切使你之所以成为你自己的事物。你的价值,你的才能,你的回忆。你的服饰,你的鼻子,你的悲伤。

2. Love yourself, treasure yourself, believe in yourself.

 

Passage 8

Youth

                                     Samuel Ullman

Youth is not a time of life; it is a state of mind; it is not a matter of rosy cheeks, red lips and supple knees; it is a matter of the will, a quality of the imagination, a vigor of the emotions; it is the freshness of the deep springs of life.

Youth means a temperamental predominance of courage over timidity, of the appetite for adventure over the love of ease. This often exists in a man of 60 more than a boy of 20. Nobody grows old merely by a number of years. We grow old by deserting our ideals.

Years may wrinkle the skin, but to give up enthusiasm wrinkles the soul. Worry, fear, self-distrust bows the heart and turns the spring back to dust.

Whether 60 or 16, there is in every human beings heart the lure of wonder, the unfailing childlike appetite of whats next and the joy of the game of living. In the center of your heart and my heart there is a wireless station: so long as it receives messages of beauty, hope, cheer, courage and power from men and from the Infinite, so long are you young.

When the aerials are down, and your spirit is covered with snows of cynicism and the ice of pessimism, then you are grown old, even at 20, but as long as your aerials are up, to catch waves of optimism, there is hope you may die young at 80.

 

Questions:

1.Please translate the underlined sentence into Chinese in the third paragragh.

2Please translate the underlined word into Chinese in the last paragragh.

3After reading the passage, what kind of attitude you should take to grasp your youth?

 

青春

                               塞缪尔·厄尔曼

青春不是年华,而是心境;青春不是桃面、丹唇、柔膝,而是深沉的意志,恢宏的想象,炙热的恋情;青春是生命的深泉在涌流。

青春气贯长虹,勇锐盖过怯弱,进取压倒苟安。如此锐气,二十后生而有之,六旬男子则更多见。年岁有加,并非垂老,理想丢弃,方堕暮年。

岁月悠悠,衰微只及肌肤;热忱抛却,颓废必致灵魂。忧烦,惶恐,丧失自信,定使心灵扭曲,意气如灰。

无论年届花甲,拟或二八芳龄,心中皆有生命之欢乐,奇迹之诱惑,孩童般天真久盛不衰。人人心中皆有一台天线,只要你从天上人间接受美好、希望、欢乐、勇气和力量的信号,你就青春永驻,风华常存。

一旦天线下降,锐气便被冰雪覆盖,玩世不恭、自暴自弃油然而生,即使年方二十,实已垂垂老矣;然则只要树起天线,捕捉乐观信号,你就有望在八十高龄告别尘寰时仍觉希望。

Keys:

1.     岁月悠悠,衰微只及肌肤;热忱抛却,颓废必致灵魂。

2.     天线     

 3.  Various answers are possible.

 

 

 

 

Passage 9

I Like

I like the subtle fresh green budding from the branches of the tree -- the herald of spring, ushering in the dawn... 

I like the subtle flow of cloud that makes the sky seem even more vast, azure and immense...

I like the subtle wind. In spring, it steals a kiss on my cheek; in autumn, it caresses my face; in summer, it brings in cool sweet smell; in winter, it carries a crisp chilliness...

I like the subtle taste of tea that lasts long after a sip. The subtle bitter is what it is meant to be...

I like the subtle friendship that does not hold people together. In stead, an occasional greeting spreads our longings far beyond...

I like the subtle longing for a friend, when I sink deeply in a couch, mind wandering in memories of the past...

Love should also be subtle, without enslaving the ones fallen into her arms. Not a bit less nor a bit more...

Subtle friendship is true; subtle greetings are enough; subtle love is tender; subtle longing is deep; subtle wishes come from the bottom of your heart... 

Questions:

1. Whats the main idea of this passage?

2. How to translate the sentence in the last paragraph?

 

我喜欢看树枝上那淡淡的嫩绿,它是春天的使者,它是一天清晨的开始....

我喜欢天空那淡淡的云,它将天空衬的更高更蓝更宽....

我喜欢淡淡的风,春风轻吻脸颊,秋风抚面温柔;夏天的风送来凉爽,冬天的风带来清凉....

我喜欢喝淡淡的茶,淡淡之中才品出它余味的清香,淡淡的苦才是它原来的味道....

我喜欢追求淡淡的友谊,彼此之间不需要天天一起,偶尔一句:你好吗?思念就像发芽一样蔓延开来....

我喜欢淡淡地思念一个人,静静地将自己包围在沙发之中,任思绪在回忆里飘荡....

爱也要淡淡的。爱,不要成为囚,少是愁,多也是忧....

淡淡的一点友谊很真;淡淡的一点问候很醇,淡淡的一点依恋很清;淡淡的一点孤独很美;淡淡的一点思念很深;淡淡的一点祝福最真....

 

keys:

1.the good things in the life,

2.淡淡的一点友谊很真;淡淡的一点问候很醇,淡淡的一点依恋很清;淡淡的一点孤独很美;淡淡的一点思念很深;淡淡的一点祝福最真....

 

Passage 10

The Only One Like You

Consider...YOU. In all time before now and in all time to come, there has never been and will never be anyone just like you. You are unique in the entire history and future of the universe. Wow! Stop and think about that. You're better than one in a  million, or a billion, or a gazillion...

You are the only one like you in a sea of infinity!

You're amazing! You're awesome! And by the way, TAG, you're it. As amazing and awesome as you already are, you can be even more so. Beautiful young people are the whimsey of nature, but beautiful old people are true works of art. But you don't become "beautiful" just by virtue of the aging process.

Real beauty comes from learning, growing, and loving in the ways of life. That is the Art of Life. You can learn slowly, and sometimes painfully, by just waiting for life to happen to you. Or you can choose to accelerate your growth and intentionally devour life and all it offers. You are the artist that paints your future with the brush of today.

Paint a Masterpiece.

God gives every bird its food, but he doesn't throw it into its nest. Wherever you want to go, whatever you want to do, it's truly up to you.

 

Questions:

1.     Please translate the underlined sentence into Chinese.

2.     Please paraphrase the phrase by virtue of in Chinese.

3.     After reading the passage, do you value yourself better? If so, can you share it with your classmates?

 

 

 

 

超越卓越的你

试想一下……你!一个空前绝后的你,不论是以往还是将来都不会有一个跟你一模一样的人。你在历史上和宇宙中都是独一无二的。哇!想想吧,你是万里挑一、亿里挑一、兆里挑一的。

在无穷无尽的宇宙中,你是举世无双的!

你是了不起的!你是卓越的!没错,就是你。你已经是了不起的,是卓越的,你还可以更卓越更了不起。美丽的年轻人是大自然的奇想,而美丽的老人却是艺术的杰作。但你不会因为年龄的渐长就自然而然地变得“美丽”。

真正的美丽源于生命里的学习、成长和热爱。这就是生命的艺术。你可以只听天由命, 慢慢地学,有时候或许会很痛苦。又或许你可以选择加速自己的成长,故意地挥霍生活及其提供的一切。你就是手握今日之刷描绘自己未来的艺术家。画出一幅杰作吧!

上帝给了鸟儿食物,但他没有将食物扔到它们的巢里。不管你想要去哪里,不管你想要做什么,真正做决定的还是你自己。

Keys:

1.在无穷无尽的宇宙中,你是举世无双的!

2.由于

3.Various answers.

 

 

 

 

 

 

Passage 11

Things My Mother Taught Me

    My mother taught me to appreciate a job well done:

  "If you're going to kill each other, do it outside. I just finished cleaning!"

  My mother taught me religion:

  "You had better pray that will come out of the carpet."

  My mother taught me about time travel:

  "If you don't straighten up, I'm going to knock you into the middle of next week!"

  My Mother taught me logic:

  "Because I said so, that's why."

  My mother taught me foresight:

  "Be sure you wear clean underwear in case you're in an accident."

  My mother taught me about CONTORTIONISM contortion:

  "Will you look at the dirt on the back of your neck!"

  My mother taught me about stamina:

  "You'll sit there'til all that spinach is finished."

  My mother taught me about weather:

  "It looks as if a tornado swept through your room."

  My mother taught me how to solve physics problems:

  "If I yelled because I saw a meteor coming toward you, would you listen then?"

  My mother taught me about envy:

  "There are millions of less fortunate children in this world who don't have wonderful parents like you do!"

 

注释:

 1.straighten up      v.好转, 直起来, 改正, 清理, 澄清

  2.foresight          n. 远见,深谋远虑

  3.contortion         n. 扭弯,扭歪,

  4.stamina            n.毅力, 持久力, 耐力

  5.meteor             n. 流星,大气现象,一夜成名的人

  

Questions:

1.Please translate the underlined sentence into Chinese.

2.Whats the meaning of the underlined word?

3.Whats the most important thing that your mother has taught you?

                              母亲教我的

  母亲教我如何珍惜他人辛苦劳动:

  “如果你们要打架,到外边打去——我刚整理好房间!”

  母亲教我什么是宗教:

  “你最好祈祷那个东西能从地毯下冒出来。”

  母亲教我什么是时间旅行:

  “你要是不改,我把你一把推到下周三!”(意为:不让过周末。)

  母亲教我什么是逻辑:

  “为什么?因为我就是这么说的!”

  母亲教我什么是远见:

  “一定要穿干净内衣,以防万一你遇到事故。”

  母亲教我什么是柔体杂技:

  “你能不能看看你脖子后面的泥!”

  母亲教我什么是耐力:

  “坐在那儿,直到把所有的菠菜吃完。”

  母亲教我如何识天气:

  “好像有龙卷风席卷过你的房间。”

  母亲教我如何解决物理学问题:

  “如果我高声叫喊,是因为我看见有一颗流星正朝你俯冲而来,那你会不会听我的话?”

  母亲教我什么是嫉妒:

  “这世界上有数百万不幸的孩子,他们可没有你这么好的父母。”

  

Keys:

1.     这世界上有数百万不幸的孩子,他们可没有你这么好的父母。

2.     把身体挺直。

3.     Various answers.

 

 

 

Passage 12

We Never Told Him He Couldn't Do It

 

My son Joey was born with club feet. The doctors assured us that with treatment he would be able to walk normally - but would never run very well. The first three years of his life were spent in surgery, casts and braces. By the time he was eight, you wouldn't know he had a problem when you saw him walk .

  The children in our neighborhood ran around as most children do during play, and Joey would jump right in and run and play, too. We never told him that he probably wouldn't be able to run as well as the other children. So he didn't know.

  In seventh grade he decided to go out for the cross-country team. Every day he trained with the team. He worked harder and ran more than any of the others - perhaps he sensed that the abilities that seemed to come naturally to so many others did not come naturally to him. Although the entire team runs, only the top seven runners have the potential to score points for the school. We didn't tell him he probably would never make the team, so he didn't know.

  He continued to run four to five miles a day, every day - even the day he had a 103-degree fever. I was worried, so I went to look for him after school. I found him running all alone. I asked him how he felt. "Okay," he said. He had two more miles to go. The sweat ran down his face and his eyes were glassy from his fever. Yet he looked straight ahead and kept running. We never told him he couldn't run four miles with a 103-degree fever. So he didn't know.

Two weeks later, the names of the team runners were called. Joey was number six on the list. Joey had made the team. He was in seventh grade - the other six team members were all eighth-graders. We never told him he shouldn't expect to make the team. We never told him he couldn't do it. We never told him he couldn't do it...so he didn't know. He just did it.

 

 

Questions:

1.     Why could Joey be successful?

2.     Can you guess what club feetmeans in Chinese?


                        

 

从不说他做不到

  我的儿子琼尼降生时,他的双脚向上弯弯着,医生向我们保证说经过治疗,小琼尼可以像常人一样走路,但像常人一样跑步的可能性则微乎其微。琼尼3岁之前一直在接受治疗,和支架、石膏模子打交道。七八岁的时候,他走路的样子已让人看不出他的腿有过毛病。

  邻居的小孩子们做游戏的时候总是跑过来跑过去。毫无疑问小琼尼看到他们玩就会马上加进去跑啊闹的。我们从不告诉他不能像别的孩子那样跑,我们从不说他和别的孩子不一样。因为我们不对他说,所以他不知道。

  七年级的时候,琼尼决定参加跑步横穿全美的比赛。每天他和大伙一块训练。也许是意识到自己先天不如别人,他训练得比任何人都刻苦。训练队的前7名选手可以参加最后比赛,为学校拿分。我们没有告诉琼尼;也许会落空,所以他不知道。

  他坚持每天跑4~5英里。我永远不会忘记有一次,他发着高烧,但仍坚持训练。我为他担心,于是去学校看他,发现他正在一个人沿着长长的林荫道跑步呢。我问他感觉怎么样,"很好。"他说。还剩下最后两英里。他满脸是汗,眼睛因为发烧失去了光彩。然而他目不斜视,坚持着跑下来。我们从没有告诉他不能发着高烧去跑4英里的路,我们从没有这样对他说,所以他不知道。

  两个星期后,在决赛前的3天,长跑队的名次被确定下来。琼尼是第六名,他成功了。他才是个七年级生,而其余的人都是八年级生。我们从没有告诉他不要去期望入选,我们从没有对他说他不会成功。是的,从没说起过……所以他不知道,但他却做到了!

Keys:

1.     Beause he worked hard and was full of persistence with supportive parents.

2.     畸形足

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Passage 13

The Best Time of My Life

 

  

 

    It was June 15, and in two days I would be turning thirty. I was insecure about entering a new decade of my life and feared that my best years were now behind me.
  
My daily routine included going to the gym for a workout before going to work. Every morning I would see my friend Nicholas at the gym. He was seventy-nine years old and in terrific shape. As I greeted Nicholas on this particular day, he noticed I wasn't full of my usual vitality and asked if there was anything wrong. I told him I was feeling anxious about turning thirty. I wondered how I would look back on my life once I reached Nicholas's age, so I asked him, "What was the best time of your life?"
  
Without hesitation, Nicholas replied, "Well, Joe, this is my philosophical answer to your philosophical question:
  
"When I was a child in Austria and everything was taken care of for me and I was nurtured by my parents, that was the best time of my life.
  
"When I was going to school and learning the things I know today, that was the best time of my life.
  "When I got my first job and had responsibilities and got paid for my efforts, that was the best time of my life.

"When I met my wife and fell in love, that was the best time of my life.

  "The Second World War came, and my wife and I had to flee Austria to save our lives. When we were together and safe on a ship bound for North America, that was the best time of my life.

  "When we came to Canada and started a family, that was the best time of my life.

  "When I was a young father, watching my children grow up, that was the best time of my life.

 "And now, Joe, I am seventy-nine years old. I have my health, I feel good and I am in love with my wife just as I was when we first met. This is the best time of my life."

 

注释:

1. insecure adj.不可靠的, 不安全的
2. decade n.
十年,
3. routine n.
常规, 日常事务, 程序
4. workout n.
锻炼
5. terrific adj.
很棒的;了不起的
6. vitality n.
活力, 生命力, 生动性

7. hesitation n.犹豫, 踌躇
8. philosophical adj.
哲学的,达观的
9. nurture vt.
养育, 给与营养物, 教养
10. flee v.
从…逃跑
11. bound for
驶往

 

Questions:

1.Whats your opinion of happiness?

2.Do you think you are happy now?

3.What can you learn from this story?

 

一生中最美好的时光

 

  那天是615,再过两天我就要30岁了。即将进入生命中的又一个十年,我对此感到不安,担心自己最美好的岁月已经离我远去了。

  我每天的惯例是上班之前先去体育馆锻炼。每天早上我都会在体育馆见到我的朋友尼古拉斯。他79岁,身材很好。那天我跟他打招呼时,他注意到我不像往常那样充满活力,就问我有什么不对劲。我告诉他我就要30岁了,心里感到焦虑。我寻思着等我到了尼古拉斯的岁数真不知该怎样回顾自己的一生,于是我问他:“你一生中最美好的时光是什么时候?”

  尼古拉斯毫不犹豫地回答:“你瞧,乔,对于你这个富有哲理的问题,这就是我富有哲理的答案。”

  “小时候我在奥地利,凡事都不用操心,父母抚育我长大,那是我一生中最美好的时光。”

  “上学以后,我学习知识,直到今天都没有忘。那是我一生中最美好的时光。”

  “当我找到第一份工作,承担了工作中的职责并且为自己的努力获得报酬时,那是我一生中最美好的时光。”

  “当我遇到我的妻子而且爱上她时,那是我一生中最美好的时光。”

  “第二次世界大战来临,我和妻子为了活命不得不逃离奥地利。当我们一起安安全全地坐上驶往北美洲的轮船时,那是我一生中最美好的时光。”

  “当我们来到加拿大并建立了家庭时,那是我一生中最美好的时光。”

  “当我成了一位年轻的父亲,看着自己的孩子一点点地长大时,那是我一生中最美好的时光。”

  “现在,乔,我79岁了。我身体健康,感觉良好,爱我的妻子如同我们初次相遇。这是我一生中最美好的时光。”

 

Keys: Various answers.

 

Passage 14

Eating the Cookie

 
One of my patients, a successful businessman, tells me that before his cancer he would become depressed unless things went a certain way. Happiness was "having the cookie." If you had the cookie, things were good. If you didn't have the cookie, life wasn't worth a damn. Unfortunately, the cookie kept changing. Some of the time it was money, sometimes power, sometimes sex. At other times, it was the new car, the biggest contract, the most prestigious address. A year and a half after his diagnosis of prostate cancer he sits shaking his head ruefully. "It's like I stopped learning how to live after I was a kid. When I give my son a cookie, he is happy. If I take the cookie away or it breaks, he is unhappy. But he is two and a half and I am forty-three. It's taken me this long to understand that the cookie will never make me happy for long. The minute you have the cookie it starts to crumble or you start to worry about it crumbling or about someone trying to take it away from you. You know, you have to give up a lot of things to take care of the cookie, to keep it from crumbling and be sure that no one takes it away from you. You may not even get a chance to eat it because you are so busy just trying not to lose it. Having the cookie is not what life is about."
  My patient laughs and says cancer has changed him. For the first time he is happy. No matter if his business is doing well or not, no matter if he wins or loses at golf. "Two years ago, cancer asked me, 'Okay, what's important? What is really important?' Well, life is important. Life. Life any way you can have it, life with the cookie, life without the cookie. Happiness does not have anything to do with the cookie; it has to do with being alive. Before, who made the time?" He pauses thoughtfully. "Damn, I guess life is the cookie."
 
注释: 
1depressed adj. 沮丧的          2damn n. 诅咒,咒骂,该死的
3contract n. 合同,契约         4prestigious adj. 有威望的,受尊敬的
5diagnosis n. 诊断,诊断结果    6prostate n. 前列腺
7ruefully adv.悲伤地, 可怜地    8crumble v. 碎裂,破碎

Questions:

1. What is really important according to the passage?
2. What has happiness to do with according to the passage? 
3. What do you think happiness has to do with
 
生活的真谛
    我有一位病人,他是一个成功的商人,告诉我,在他患癌症之前,凡事如果没有确定下来他就忧心忡忡。对他而言,幸福是“拥有小甜饼”。如果你拥有了小甜饼,一切都一帆风顺。如果你没有小甜饼,生活就一文不值。不幸的是,小甜饼总是不断变换着,有时是金钱,有时是权力,有时是欲望。在其他时候,它是一辆新车、一份数额最大的合同、或者一个享有声望的通讯地址。在他被诊断出患有前列腺癌的一年半之后,他坐在那里,悲天悯人地摇着头,说:“长大以后,我好像就不知道怎样生活了。当我给我儿子一个小甜饼时,他心花怒放。如果我拿走甜饼或者是小甜饼碎了,他就闷闷不乐。不同的是,他只有两岁半,而我已经43了。我花了这么长的时间才明白小甜饼并不能使我长久感到幸福。从你拥有小甜饼的那一刻,它就开始破碎,或者你就开始担心它会破碎,抑或你开始担心别人拿走它。为了守护你的小甜饼,为了防止它破碎或者确定别人不会从你手中夺走它,你不得不放弃许多东西。你忙于不让自己失去它,甚至没有时间享受它。拥有小甜饼并不是生活的全部内容。”   我的病人笑着说癌症已经改变了他。不论他的生意是否一帆风顺,不论他在打高尔夫球时是输是赢,他有生以来第一次感到幸福。“两年前,癌症问我‘什么重要?什么才真正的重要?’对,生命重要。生命。生命,无论如何你拥有生命。有小甜饼也罢,没有小甜饼也罢,幸福与小甜饼并非息息相关,而是与生命的存在有关。可是,时光一去不复返,谁又能让时光倒流呢?”他停顿了一下,若有所思,说:“该死,我觉得生命就是那块小甜饼”。 
 
Keys:

1.  life is important.

2.  Happiness does not have anything to do with the cookie; it has to do with being alive.

3. Various answers .

 

 
 
 
 
 
 
Passage 15
A Glass of Milk 
One day, a poor boy who was trying to pay his way through school by selling goods door to door found that he only had one dime left. He was hungry so he decided to beg for a meal at the next house. 
 However, he lost his nerve when a lovely young woman opened the door. Instead of a meal he asked for a drink of water. She thought he looked hungry so she brought him a large glass of milk. He drank it slowly, and then asked, "How much do I owe you?" 
"You don't owe me anything," she replied. "Mother has taught me never to accept pay for a kindness." He said, "Then I thank you from the bottom of my heart." As Howard Kelly left that house, he not only felt stronger physically, but it also increased his faith in God and the human race. He was about to give up and quit before this point. 
Years later the young woman became critically ill. The local doctors were baffled. They finally sent her to the big city, where specialists can be called in to study her rare disease. Dr. Howard Kelly, now famous was called in for the consultation. When he heard the name of the town she came from, a strange light filled his eyes. Immediately, he rose and went down through the hospital hall into her room. 
Dressed in his doctor's gown he went in to see her. He recognized her at once. He went back to the consultation room and determined to do his best to save her life. From that day on, he gave special attention to her case. 
After a long struggle, the battle was won. Dr. Kelly requested the business office to pass the final bill to him for approval. He looked at it and then wrote something on the side. The bill was sent to her room. She was afraid to open it because she was positive that it would take the rest of her life to pay it off. Finally she looked, and the note on the side of the bill caught her attention. She read these words... 
"Paid in full with a glass of milk." 
(Signed) Dr. Howard Kelly 
Tears of joy flooded her eyes as she prayed silently: "Thank You, God. Your love has spread through human hearts and hands." 

Questions:

1.When the boy asked "How much do I owe you?" ,how did the woman reply?
2.How much did the woman pay for her final bill?
3.Please translate the underlined sentence into Chinese.
 
一杯牛奶的温暖 
 
    一天,一个贫穷的小男孩为了攒够学费正挨家挨户地推销商品。饥寒交迫的他摸遍全身,却只有一角钱。于是他决定向下一户人家讨口饭吃。
然而,当一位美丽的年轻女子打开房门的时候,这个小男孩却有点不知所措了。他没有要饭,只乞求给他一口水喝。这位女子看到他饥饿的样子,就倒了一大杯牛奶给他。男孩慢慢地喝完牛奶,问道:“我应该付多少钱?” 
    年轻女子微笑着回答:“一分钱也不用付。我妈妈教导我,施以爱心,不图回报。”男孩说:“那么,就请接受我由衷的感谢吧!”说完,霍华德-凯利就离开了这户人家。此时的他不仅自己浑身是劲儿,而且更加相信上帝和整个人类。本来,他都打算放弃了。 
数年之后,那位女子得了一种罕见的重病,当地医生对此束手无策。最后,她被转到大城市医治,由专家会诊治疗。大名鼎鼎的霍华德-凯利医生也参加了医疗方案的制定。当他听到病人来自的那个城镇的名字时,一个奇怪的念头霎时间闪过他的脑际。他马上起身直奔她的病房。 
    身穿手术服的凯利医生来到病房,一眼就认出了恩人。回到会诊室后,他决心一定要竭尽所能来治好她的病。从那天起,他就特别关照这个对自己有恩的病人。 
经过艰苦的努力,手术成功了。凯利医生要求把医药费通知单送到他那里,他看了一下,便在通知单的旁边签了字。当医药费通知单送到她的病房时,她不敢看。因为她确信,治病的费用将会花费她整个余生来偿还。最后,她还是鼓起勇气,翻开了医药费通知单,旁边的那行小字引起了她的注意,她不禁轻声读了出来:
   “医药费已付:一杯牛奶。” 
    (签名)霍华德-凯利医生 
    喜悦的泪水溢出了她的眼睛,她默默地祈祷着:“谢谢你,上帝,你的爱已通过人类的心灵和双手传播了。”
 
keys
1. she replied. "Mother has taught me never to accept pay for a kindness."
2.  nothing
3. 喜悦的泪水溢出了她的眼睛,她默默地祈祷着:“谢谢你,上帝,你的爱已通过人类的心灵和双手传播了。”

 

 

 

 

 

 

Passage 16

Kiss in a Box

 

 

 

    The story goes that some time ago, a man punished his 3-year-old daughter for wasting a roll of gold wrapping paper. Money was tight and he became infuriated when the child tried to decorate a box to put under the Christmas tree.

  Nevertheless, the little girl brought the gift to her father the next morning and said, "This is for you, Daddy." He was embarrassed by his earlier overreaction, but his anger flared again when he found the box was empty. He yelled at her, "Don't you know that when you give someone a present, there's supposed to be something inside it?" 
The little girl looked up at him with tears in her eyes and said, "Oh, Daddy, it is not empty. I blew kisses into the box. All for you, Daddy." The father was crushed. He put his arms around his little girl, and he begged for her forgiveness.

 
It is told that the man kept that gold box by his bed for years and whenever he was discouraged, he would take out an imaginary kiss and remember the love of the child who had put it there.

  In a very real sense, each of us as humans have been given a gold container filled with unconditional love and kisses from our children, friends, family. There is no more precious possession anyone could hold.

 

Notes:

1. wrapping adj. 包装用的            2. infuriated adj. 狂怒的
3. tight adj.
困难的,吝啬的         4. overreaction n. 过强的反应

5. flare v. 使闪耀,突然烧起来       6. crush v. 压服,压碎
7. container n.
容器

 

Questions:

1.     What can we learn from the passage?

2.     What is the most important to us in the world?

3.     What do you have opinions on the Love?

 

 

盒子中的吻

  有这样一个故事,爸爸因为三岁的女儿浪费了一卷金色的包装纸而惩罚了她。家里很缺钱,当孩子想要用包装纸装饰一个挂在圣诞树上的盒子时,爸爸生气了。

  然而,第二天早上小女孩把盒子作为礼物送给了爸爸,“这是给你的,爸爸。”女儿的这个行为让爸爸感到尴尬。但是当他发现盒子是空的时候,他的怒火再一次燃烧了。他对女儿喊道,“难道你不知道给别人礼物的时候,里面应该放有东西吗?”

  女孩抬头看着父亲,眼里含着泪水,“爸爸,盒子不是空的。我把吻放在了盒子里,都是给你的,爸爸。”爸爸感动极了,他搂住女儿,恳请她的原谅。

  据说爸爸一直把那个盒子放在床边,每当他灰心丧气的时候,他都会回忆起女儿的吻,想起女儿放在盒子里的爱。

  现实生活中,我们每一个人都有一个金色的盒子,里面装满了来自孩子,朋友,家人的无条件的爱和吻。没有什么礼物能比这些更珍贵。

Keys:

1.     There is no more precious thing than love.

2.     Love

3.     Various answers.

 

 

 

 

 

Passage 17

Catch the Star That Holds Your Destiny

 

Catch the star that holds your destiny, the one that forever twinkles within your heart. Take advantage of precious opportunities while they still sparkle before you. Always believe that your ultimate goal is attainable as long as you commit yourself to it.

Though barriers may sometimes stand in the way of your dreams, remember that your destiny is hiding behind them. Accept the fact that not everyone is going to approve of the choices you've made. Have faith in your judgment. Catch the star that twinkles in your heart and it will lead you to your destiny's path. Follow that pathway and uncover the sweet sunrises that await you.

Take pride in your accomplishments, as they are stepping stones to your dreams. Understand that you may make mistakes, but don't let them discourage you. Value your capabilities and talents for they are what make you truly unique. The greatest gifts in life are not purchased, but acquired through hard work and determination. Find the star that twinkles in your heartfor you alone are capable of making your brightest dreams come true. Give your hopes everything you've got and you will catch the star that holds your destiny.

 

Questions:

1 Please translate the underlined sentence into Chinese.

2.   Whats the main idea of the passage ?

3.   How do you catch the star that holds your destiny?

 

 

 

 

 

抓住最美的梦想             

当生命中的那颗星在你内心闪耀的时候,要学会把握它,永远相信只要自己持之以恒,就一定能够实现自己心中的梦想

尽管通往梦想的道路上总有坎坷,你需要记住的是,你的命运就隐藏在那困难背后。学会接受这样的事实:不是每一个人都赞同你的选择。你要坚定自己的信念走下去,去拥抱那属于你自己的美丽日出。捕捉住那颗在你内心闪耀的星吧,它将引领你抵达自己的命运之路。沿那条路走下去,你就会发现那属于自己的美丽日出。

为自己的成绩自豪,因为它们是你通往梦想的阶梯。要知道你自己也会犯错误,但是可别因此而气馁。正确评价自己的能力,是它们令你与众不同。生活里最丰厚的礼物不是买来的,而是通过艰苦的努力和决心获得的。找到在你内心闪耀的那颗星吧——虽然你独自一人,但也有能力实现你最辉煌(最美丽)的梦想。对即得的怀抱希望并抓住那颗掌控你命运的星吧。

 

Keys:

1.  你要坚定自己的信念走下去,去拥抱那属于你自己的美丽日出。捕捉住那颗在你内心闪耀的星吧,它将引领你抵达自己的命运之路。沿那条路走下去,你就会发现那属于自己的美丽日出。

2.  Your ultimate goal is attainable as long as you commit yourself to it.

3.  Various answers .

 

 

 

 

 

 

 

 

Passage 18

Peace

Here once was a king who offered a prize to the artist who would paint the best picture of peace. Many artists tried. The king looked at all the pictures. But there were only two be really liked, and he had to choose between them. One picture was of a calm lake. The lake was a perfect mirror for peaceful towering mountains all around it. Overhead was a blue sky with fluffy white clouds. All who saw this picture thought that it was a perfect picture of peace.

The other picture had mountains, too. But these were rugged and bare. Above was an angry sky, from which rain fell and in which lightning played. Down the side of the mountain tumbled a foaming waterfall. This did not look peaceful at all.

But when the king looked closely, he saw behind the waterfall a tiny bush growing in a crack in the rock. In the bush a mother bird had built her nest. There, in the midst of the bush of angry water, sat the mother bird on her nest----in perfect peace.

Which picture do you think won the prize? The king chose the second picture. Do you know why?

    Because, explained the king, peace does not mean to be in a place where there is no noise, trouble, or hard work. Peace means to be in the midst of all those things and still be calm in your heart. That is the real meaning of peace.                       

 

Questions:

1.whats the meaning of peace?

2.Please translate the underlined sentence into Chinese.

 

 

 

                            

 

宁静

从前有一个国王,悬赏能画出最好的宁静画的画家。很多画家都进行了尝试。国王看了所有的作品,但只有两幅,他真正喜欢,他必须从中选择。一幅画中是一片宁静的湖,四周群山环绕,湖泊就是一面完美的镜子。蓝天之上白云飘飘,每个看到这幅画的人都认为这真是一幅完美的宁静画。

     另一幅画也有山脉。但这些山脉崎岖不平,光秃秃的。上面是乌云滚滚的天空,大雨如注,闪电雷鸣,一条飞瀑从山的一侧倾斜而下。这看起来一点都不宁静。

    但国王仔细看时,却看到瀑布后面在岩石的裂缝中长着一个小小的灌木丛。灌木丛中,一只母鸟极其安静的卧在巢上。
   
你认为哪幅画能赢得悬赏?国王选择了第二幅。你知道为什么吗?

    国王解释说:“这是因为宁静并不是指这个地方没有噪音,烦恼和辛劳。宁静就是置于所有那些东西之中,你心里仍然平静。这才是宁静的真谛。

 

Keys:

1.   In a place where there is noise, trouble, or hard work, peace means to be in the midst of all those things and still be calm in your heart.

2.   在一个有噪音,烦恼和辛劳的地方,而宁静就是置于所有那些东西之中,你心里仍然平静。。

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Passage 19

Happiness from Love

 

One day, an old beggar went to the village. He knocked at the door of a rich man to beg for food. This was a big house and at the side was built a granary with a big padlock. The owner of the house was a miser and he was known for never helping anyone.

The beggar was aware of his reputation but still pleaded, "Will you give me a bit of butter or milk?"The miser said impatiently, "No! Go away at once!" "Perhaps you can sweep out for me a bit of grain or beans," the hungry beggar continued. "There isn't anything in my house!""How about a little bit of bread?" the beggar insisted. "Only a mouthful of food and I will be very grateful.""Go away! I don't have bread!""How about some water? I am thirsty."

"I don't have water."

The beggar then said sadly to him, "My friend, why are you here? You should go to some kind-hearted folk to beg for food because you are poorer than anybody else."

The miser in this story is really wealthy in a material sense, but he is extremely poor in a moral sense. Rich people without compassion and conscience are not welcome in the society. They are likely to maintain temporary wealth but not everlasting wealth. So at the same time we feed our stomach, don't forget to feed our soul.

 

Questions:

1.     Please translate the underlined sentence into Chinese.

2.     Whats the true meaning of happiness?

3.     Do your remember a famous saying describing happiness?

 

 

 

 

 

 

 

由爱而来的幸福

 

一个老乞丐来到一个熟悉的村子里。他敲上了一个富人家的门,想跟他讨点儿东西吃。
   这是一座又高又大的房子,旁边有一个很大的谷仓,门上挂着一把大铁锁。这户人家的主人是个吝啬鬼,他从来不肯帮助别人。他的吝啬在方圆几百里内是出了名的。

   乞丐也知道他这种吝啬的狼藉名声,但还是乞求他:“您能不能给我一点黄油或牛奶?”

  吝啬鬼不耐烦地说:“不行!快给我滚开!”

  “或许,您还能扫出一把麦子或黄豆呢?” 饥饿的乞丐又说道 。

 “我家里什么也没有!”

 “那就请您给我一小块面包吧,”乞丐坚持道,“哪怕是给我一口饭吃,我都会对您感激不尽的。”

   “滚开!我没有面包!”

   “那给我一口水喝,行吗,我太渴了!”  “我没有水!”

   然后,乞丐悲哀地对这个吝啬鬼说:“我的朋友,那你还呆在这里干什么?你应该去找一些善良的人们讨些饭吃吧,因为你比谁都要穷!”

   故事中的吝啬鬼在物质方面确实是富有的,但在精神方面却是穷得可怜。没有同情心和良知的富人在社会中是不会受到欢迎的。或许他们会赢得一时的财富,但这种财富最终昙花一现,不会长久。所以,在填饱肚子的同时,一定别忘了丰实我们的心灵。

Keys:

1. 没有同情心和良知的富人在社会中是不会受到欢迎的。或许他们会赢得一时的财富,但这种财富最终昙花一现,不会长久。所以,在填饱肚子的同时,一定别忘了丰实我们的心灵。

2. Various answers .

3. Happiness lies not in the mere possession of money ; it lies    in the joy of achievement , in the thrill of creative effort .(Franklin Roosevelt ,
American president )
幸福不在于拥有金钱,而在于获得成就时的喜悦以及产生创造力的激情。(美国总统 罗斯福. F.)

We have no more right to consume happiness without producing it than to consume wealth without producing it . (George Bernard Shaw , British dramatist)

正像我们无权只享受财富而不创造财富一样,我们也无权只享受幸福而不创造幸福。

 

Passage 20

                April Showers Bring May Flowers

 

 From the golden-tipped fields of mid-west America to the ancient kingdoms of verdant Palestine, there is a happy truth to be shared with all who would take heed. In more recent times, this truth has been expressed as: April showers bring May flowers. This is a truth that promises light bursting from darkness, strength born from weakness and, if one dares to believe, life emerging from death.

 Farmers all over the world know the importance and immutability of the seasons. They know that there is a season to plant and a season to harvest; everything must be done in its own time. Although the rain pours down with the utmost relentlessness, ceasing all outdoor activities, the man of the field lifts his face to the heavens and smiles. Despite the inconvenience, he knows that the rain provides the nourishment his crops need to grow and flourish. The torrential rains in the month of April, give rise to the glorious flowers in the month of May.

 But this ancient truth applies to more than the crops of the fields; it is an invaluable message of hope to all who experience tragedy in life. A dashed relationship with one can open up the door to a brand new friendship with another. A lost job here can provide the opportunity for a better job there. A broken dream can become the foundation of a wonderful future. Everything has its place.

 Remember this: overwhelming darkness may endure for a night, but it will never overcome the radiant light of the morning. When you are in a season of sorrow, hang in there, because a season of joy may be just around the corner

 

注释:

1.verdant adj. 嫩绿的           2.emerge v. 萌发  

3.utmost adj. 极度的            4.cease v. 停止  

5.inconvenience n. 麻烦         6.endure v. 持续

 

Questions:

1 Please translate the underlined sentence into Chinese.

2.  Whats the main idea of the passage ?

 

    

 

四月雨带来五月花

   从美国中西部金色的田野,到巴勒斯坦嫩绿色的古老疆土,那些留心观察的人共享着同一个快乐真理。近来这一真理被阐述为:四月的雨带来五月的花。这一真理预示光明会从黑暗中迸发;刚强生自软弱;如果你敢确信,生命会从死亡中萌发!

     全世界的农民们都明白季节的重要性和永恒性。他们知道在哪个季节播种,哪个季节收获,每件事都必须应时而做!虽然暴雨无情地倾盆而下,迫使所有的户外劳作停止,但土地的主人会仰天微笑。尽管有诸多不便,但是他知道,雨会为他的庄稼带来繁茂生长所需的营养。四月里的豪雨,会带来五月里的繁花似锦。

     但是这一古老真理并不只适用于田里的庄稼,它还是那些正经历着人生磨难的人的无限希冀:一段友谊的受挫会开启另一段崭新友谊的大门;此处失去的工作会提供彼处更好的工作机会;一个梦想的破灭会成为美好未来的基石。万物皆有道!

     请谨记:势不可挡的黑暗或有一晚,但它永远无法阻挡清晨的万丈光芒!当你正处于悲伤之季,请坚持住,因为欢乐的季节也许马上就会到来……

 

Keys:

1.势不可挡的黑暗或有一晚,但它永远无法阻挡清晨的万丈光芒!当你正处于悲伤之季,请坚持住,因为欢乐的季节也许马上就会到来…

2. Overwhelming darkness may endure for a night, but it will never overcome the radiant light of the morning. When you are in a season of sorrow, hang in there, because a season of joy may be just around the corner

         

 

 

 

 

 

Passage 21

                    Just   for   Today

 

Just for today I will try to live through this day only and not tackle my whole life problem at once. I can do something for twelve hours that would appall me if I had to keep it up for a lifetime.

 

Just for today I will be happy. This assumes to be true what Abraham Lincoln said, that Most folks are as happy as they make up their minds to be.

 

Just for today I will adjust myself to what is, and not try to adjust everything to my own desires. I will take my luck as it comes.

 

Just for today I will try to strengthen my mind. I will study. I will learn something useful. I will not be a mental loafer. I will read something that requires effort, thought and concentration.

 

Just for today I will exercise my soul in three ways. I will do somebody a good turn and not get found out: If anybody knows of it, it will not count. I will do at least two things I dont want to do just for exercise. I will not show anyone that my feelings are hurt: they may be hurt, but today I will not show it.

 

Just for today I will be agreeable. I will look as well as I can, dress becomingly, talk low, act courteously, criticize not one bit, and try not to improve or regulate anybody but myself.

 

Just for today I will have a program, I may not follow it exactly, but I will have it. I will save myself from two pests: hurry and indecision.

 

Just for today I will have a quiet half hour all by myself and relax. During this half hour, sometime, I will try to get a better perspective of my life.

 

Just for today I will be unafraid. Especially I will not be afraid to enjoy what is beautiful, and to believe that as I give to the world, so the world will give to me.

 

Questions:

1. Find the new words that you first meet.

2. How do we do just for today?

 

只为今天

就为了今天,我将尽力只度过今天而不立刻去解决终身的问题。对一件令我沮丧而又必须坚持一辈子的事,我只能坚持十二个小时。

 

就为了今天,我会很快乐。亚伯拉罕?林肯说过,“大多数人都是决定想怎么高兴就怎么高兴。”这已经被认为是真理。

 

就为了今天,我会做自我调整适应事物本来的面目,而不是想方设法使每一件事满足自己的欲望。当机会来临的时候我会抓住它。

 

就为了今天,我会尽力心强志坚。我会学习,学一些有用的东西。我不会做一个精神上的流浪汉。我会读一些需要努力、思考和注意力集中的东西。

 

就为了今天,我会用三种方法来磨炼我的灵魂。我会做对某人有利的事但不能被发现,若有人发现了就不算数。我将会做至少两件我不愿做的事情只为了磨练。我不会让任何人感到我的感情受到了伤害:它们可能受到了伤害,但今天我不想表现出来。

 

就为了今天,我会过得很惬意。看起来我达到了最佳状态,穿着得体、讲话谦虚、行为礼貌、一点不吹毛求疵,尽量改进和调节自己而不是别人。

 

就为了今天,我会制定一个计划,我也许不会严格地遵守它,但我一定要有计划。我会避免两种错误:仓促行事和优柔寡断。

 

就为了今天,我将会独自静静地呆上半小时放松。在这半小时里,某个时刻,我会日后对我的生活有个更好的看法。

 

就为了今天,我将不再害怕。尤其我不会再害怕享受美丽的事物,并且相信我给予世界的,世界也会给予我。

 

Keys:

1. Various answers.

2. Various answers.

 

 

 

 

Passage 22

Mother's Hands

 

  Night after night, she came to tuck me in, even long after my childhood years. Following her longstanding custom, she'd lean down and push my long hair out of the way, then kiss my forehead.
    I don't remember when it first started annoying me 
her hands pushing my hair that way. But it did annoy me, for they felt work-worn and rough against my young skin. Finally, one night, I shouted out at her, "Don't do that anymore your hands are too rough!
She didn't say anything in reply. But never again did my mother close out my day with that familiar expression of her love.
    Time after time, with the passing years, my thoughts returned to that night. By then I missed my mother's hands, missed her goodnight kiss on my forehead. Sometimes the incident seemed very close, sometimes far away. But always it lurked, in the back of my mind.
    Well, the years have passed, and I'm not a little girl anymore. Mom is in her mid-seventies, and those hands I once thought to be so rough are still doing things for me and my family. She's been our doctor, reaching into a medicine cabinet for the remedy to calm a young girl's stomach or soothe the boy's scraped knee. She cooks the best fried chicken in the world... gets stains out of blue jeans like I never could...
    Now, my own children are grown and gone. Mom no longer has Dad, and on special occasions, I find myself drawn next door to spend the night with her. So it was late on Thanksgiving Eve, as I slept in the bedroom of my youth, a familiar hand hesitantly run across my face to brush the hair from my forehead. Then a kiss, ever so gently, touched my brow.
    In my memory, for the thousandth time, I recalled the night my young voice complained, "Don't do that anymore 
your hands are too rough!Catching Mom's hand in hand, I blurted out how sorry I was for that night. I thought she'd remember, as I did. But Mom didn't know what I was talking about. She had forgotten  and forgiven 
long ago.
    That night, I fell asleep with a new appreciation for my gentle mother and her caring hands. And the guilt that I had carried around for so long was nowhere to be found.

注释:

1. tuck v.塞进去,(将棉被)盖好   2. longstanding adj. 长时间的,为时甚久的
3. annoy v.
使…苦恼,打扰        4. close out 结束   

5. lurk v. 潜藏,埋伏  6. cabinet n. 橱柜,壁柜    7. remedy n. 药物                 8. soothe v. 缓和,安慰   9. scrape v. 擦伤,刮碰       10. stain n. 污点  

11. hesitantly adv. 犹豫地        12. blurt v. 脱口而出

Questions:

1 How to translate the last paragraph?

2 How do you like her?

母亲的手

  夜复一夜,她总是来帮我把被子掖好,即使我早已不是小孩子了。掖好被子后,她会弯下身来,拨开我的长发,在我的额头上吻一下。这是母亲长久以来的习惯。
   不记得从何时起,我开始讨厌她用手拨开我的头发。但我的确讨厌她长期操劳、粗糙的手触摸我细嫩的皮肤。终于,一天晚上,我冲她嚷道:“别再这样了——你的手太粗糙了!”母亲什么也没说。但从此之后,她再也没有在一天结束的时候用那种熟悉的方式表达她的爱。
   时光流逝,许多年之后,我的思绪又回到了那个晚上。那时我想念母亲的手,想念她晚上留在我额头上的亲吻。有时这幕情景似乎很近,有时又似乎很遥远。可它总是潜伏着,时常浮现,出现在我意识中。
   一年年过去,我也不再是一个小女孩,母亲也有70多岁了。那双我认为很粗糙的手依然为我和我的家庭操劳着。她是我家的医生,去药橱给我胃疼的女儿找胃药或为我儿子擦伤的膝盖敷药。她能做出世界上最美味的炸鸡…能洗掉牛仔裤上那些我永远都弄不干净的污点……
   现在,我的孩子都已经长大,离开了家,爸爸也去世了。在一些特别的日子里,我经常情不自禁地走到隔壁母亲的房间和她一起度过。于是,一次感恩节前夕的深夜,我睡在年轻时的卧室里,一只熟悉的手有些犹豫地掠过我的脸,拨开我额头的头发,随后是一个吻,轻轻地印在我的眉毛上。
   在我的记忆中,无数次回想起年轻时那晚我抱怨的声音:“别再这样了——你的手太粗糙了!”抓住母亲的手,我脱口而出地表示我多么后悔那晚所说的话。我以为她会像我一样记得这件事情。但妈妈不知道我在说些什么,她已经在很久以前就忘了这事,并早就原谅了我。
   那晚,我带着对温柔的母亲和她体贴的双手的全新认识进入了梦乡。而我许久以来的负罪感也消失地无影无踪。

Keys:

1.那晚,我带着对温柔的母亲和她体贴的双手的全新认识进入了梦乡。而我许久以来的负罪感也消失地无影无踪。

2. various answer .

 

 

 

 

Passage 23

Love Is Just a Thread 

 

   

 

Sometimes I really doubt whether there is love between my parents. They don't act in the romantic ways that I read in books or I see on TV. In their opinion, "I love you" is too luxurious for them to say. Sending flowers to each other on Valentine's Day is even more out of the question.
  One day, my mother was sewing a quilt. I silently sat down beside her and looked at her.
 
"Mom, I have a question to ask you," I said after a while.
 
"What?" she replied, still doing her work.
 
"Is there love between you and Dad?" I asked her in a very low voice.
  My mother stopped her work and raised her head with surprise in her eyes. She didn't answer immediately. Then she bowed her head and continued to sew the quilt.  

 
  I was in a great embarrassment and I didn't know what I should do. But at last I heard my mother say the following words:
 
"Susan," she said thoughtfully, "Look at this thread. Sometimes it appears, but most of it disappears in the quilt. The thread really makes the quilt strong and durable. If life is a quilt, then love should be a thread. It can hardly be seen anywhere or anytime, but it's really there. Love is inside."
   I listened carefully but I couldn't understand her until the next spring. At that time, my father suddenly got sick seriously.
 
 
After they were back from the hospital, every day in the morning and dusk, my mother helped my father walk slowly on the country road. It seemed they were the most harmonious couple. Along the country road, there were many beautiful flowers, green grass and trees. The sun gently glistened through the leaves. All of these made up the most beautiful picture in the world.
    After two months he still couldn't walk by himself. All of us were worried about him.
   "Dad, how are you feeling now?" I asked him one day.
 
"Susan, don't worry about me." he said gently. "To tell you the truth, I just like walking with your mom. I like this kind of life." Reading his eyes, I know he loves my mother deeply.
    Once I thought love meant flowers, gifts and sweet kisses. But from this experience, I understand that love is just a thread in the quilt of our life. Love is inside, making life strong and warm..

注释:

1. luxurious adj. 奢侈的  2. out of the question 不可能   

3. quilt n. 被子      4. immediately adv. 立刻,马上  

5. embarrassment n. 尴尬        6. durable adj. 持久的,耐用的
7. dusk n.
薄暮,黄昏  8. harmonious adj. 和谐的,协调的  9. glisten v. 闪光
Question:

1.What do you think love is? Give some examples.

 

                       爱只是一根线

  有时候,我真地怀疑父母之间是否有真爱。他们从未像我在书中读到,或在电视中看到的那样"相爱"。他们认为"我爱你"是太过奢侈的词汇,很难说出口。在情人节送花那就更不可能了。
 
 一天,母亲正在缝被子,我静静地坐在她旁边看着她。
  过了一会,我说:“妈妈,我想问你一个问题。”
 “什么问题?”她一边继续缝着,一边回答道。
 
 我低声地问道:“你和爸爸之间有没有爱情啊?”
 
 母亲停下了手中的活,满眼惊讶地抬起头。她没有马上回答。然后低下头,继续缝被子。
 
 我非常尴尬,不知道该怎么办。不过,后来母亲沉思着说:
 
 “苏珊,看看这些线。有时候,你能看得见,但是大多数都隐藏在被子里。这些线使被子坚固耐用。如果生活就像一床被子,那么爱就是其中的线。你不可能随时随地看到它,但是它却实实在在地存在着。爱是内在的。”
 
 我仔细地听着,却无法理解。直到第二年春天我父亲得重病的时候,我才明白这句话的含义。
 
 他们从医院回来后,每天的清晨或黄昏,母亲都会搀扶着父亲在乡村的小路上散步。看起来他们就像是天作之合。在小路旁边,有许多美丽的野花、绿草和树木。阳光穿过树叶的缝隙,温柔地照射在地面上。这一切形成了一幅世间最美好的画面。
 
 两个月之后,父亲仍然无法独立行走。我们都很为他担心。
 
 有一天,我问他:“爸爸,你感觉怎么样?”

 
 他温和地说:“苏珊,不用为我担心。跟你说吧,我喜欢与你妈妈一块散步的感觉。我喜欢这种生活。”从他的眼神里,我看得出他深深地爱着母亲。
   
我曾经认为爱情就是鲜花、礼物和甜蜜的亲吻。但是从那一刻起,我明白了,如果生活是一床被子,爱就像是被子里的一根线。爱就在里面,使生活变得坚固而温暖。

Key:

In the western country, love may mean flowers, gifts and sweet kiss, but in most families of China, love means helping each other giving others and making life strong and warm. E.g. The love between my parents.

 

Passage 24

 

Clear Your Mental Space

 

Think about the last time you felt a negative emotion---like stress, anger, or frustration. What was going through your mind as you were going through that negativity? Was your mind cluttered with thoughts? Or was it paralyzed, unable to think?

The next time you find yourself in the middle of a very stressful time, or you feel angry or frustrated, stop. Yes, thats right, stop. Whatever youre doing, stop and sit for one minute. While youre sitting there, completely immerse yourself in the negative emotion.

    Allow that emotion to consume you. Allow yourself one minute to truly feel that emotion. Dont cheat yourself here. Take the entire minute---but only one minute---to do nothing else but feel that emotion.

    When the minute is over, ask yourself, Am I wiling to keep holding on to this negative emotion as I go through the rest of the day? Once you have allowed yourself to be totally immersed in the emotion and really felt it, you will be surprised to find that the emotion clears rather quickly.

    If you feel you need to hold on to the emotion for a little longer, that is OK. Allow yourself another minute to feel the emotion.

    When you feel you've had enough of the emotion, ask yourself if youre willing to carry that negativity with you for the rest of the day. If not, take a deep breath. As you exhale, release all that negativity with your breath.

    This exercise seems simple---almost too simple. But, it is very effective. By allowing that negative emotion the space to be truly felt, you are dealing with the emotion rather than stuffing it down and trying not to feel it. You are actually taking away the power of the emotion by giving it the space and attention it needs. When you immerse yourself in the emotion, and realize that it is only emotion, it loses its control. You can clear your head and proceed with your task.

Try it. Next time youre in the middle of a negative emotion, give yourself the space to feel the emotion and see what happens. Keep a piece of paper with you that says the following:

    Stop. Immerse for one minute. Do I want to keep this negativity? Breath deep, exhale, release. Move on!

This will remind you of the steps to the process. Remember; take the time you need to really immerse yourself in the emotion. Then, when you feel youve felt it enough, release it---really let go of it. You will be surprised at how quickly you can move on from a negative situation and get to what you really want to do!

 

Questions:

1. How to translate the sentence in the 5th paragraph?

2. What do you think is the best way to calm down?

 

 

静心

想下你最近一次感受到的消极情绪,例如压力,愤怒或挫折。当你处于那种消极情绪时你在想些什么?是充满了混乱的思绪?还是陷于麻木,无法思考?

    下次当你发现自己处于非常紧张的状态时,或是你感到气愤或受挫时,停下来。是的,对,停下来。不管你在做什么,停下来坐上一分钟。坐着的时候,让自己完全沉浸在那种消极情绪之中。

让那种消极情绪吞噬你,给自己一分钟的时间去真切地体会那种情绪,不要欺骗自己。花整整一分钟的时间 – 但只有一分钟 – 去体会那种情绪,别的什么也不要做。

当一分钟结束时,问自己:“我是否想在今天余下的时间里继续保持这种消极情绪?”

一旦你允许自己完全沉浸在那种情绪当中并真切体会到它,你就会惊奇地发现那种情绪很快就消失了。

如果你觉得还需要点时间来保持那种情绪,没关系,再给自己一分钟的时间去体会它。

如果你觉得自己已经充分体会了那种情绪,那就问自己是否愿意在今天余下的时间里继续保持这种消极情绪。如果不愿意,那就深呼吸。呼气的时候,把所有的消极情绪都释放出去。

这个方法似乎很简单 – 几乎是太过简单了,但却非常有效。通过给自己空间真正体会消极情绪,你是在处理这种情绪,而不是将其压制下去然后尽量不加理会。通过给予消极情绪所需的空间和关注,你实际上是在消解其力量。当你沉浸在那种情绪之中,并且明白它只是一种情绪时,你就摆脱了它的控制。你可以清理头脑并继续做事。

你下次笼罩消极情绪时,试一下这种做法,给自己一点空间来体会那种情绪并看看会发生什么。随身带一张写着如下字句的纸条:

停下来。沉浸一分钟。我想保持这种消极情绪吗?深吸气,呼气,放松。继续做事!

这会提醒你该怎样去做。记住,要花你所需要的时间去真正沉浸于那种情绪之中。然后,当你感到自己已经充分体会到了它。你会惊奇地发现,你很快就能摆脱消极情绪,并开始做你真正想做的事情!

 

Keys:

1.如果你觉得还需要点时间来保持那种情绪,没关系,再给自己一分钟的时间去体会它。

2.Various answers.

                              

 

 

Passage 25

Making the Tacks

 

The hardworking blacksmith Jones used to work all day in his shop and so hard working was he that at times he would make the sparks fly from his hammer.

The son of Mr. Smith, a rich neighbor, used to come to see the blacksmith everyday and for hours and hours he would enjoy himself watching how the tradesman worked.

"Young man, why don't you try your hand to learn to make shoe tacks, even if it is only to pass the time?" said the blacksmith. "Who knows, one day, it may be of use to you."

The lazy boy began to see what he could do. But after a little practice he found that he was becoming very skilled and soon he was making some of the finest tacks.

Old Mr. Smith died and the son on account of the war lost all his goods. He had to leave home and was forced to take up residence in another country. It so happened that in this village there were numerous shoemakers who were spending a lot of money to buy tacks for their shoes and even at times when they paid high prices they were not always able to get what they wanted, because in that part of the country there was a high demand for soldiers' shoes.

Our young Mr. Smith, who was finding it difficult to earn his daily bread, remembered that once upon a time he had learned the art of making tacks and had the sudden idea of making a bargain with the shoemakers. He told them that he would make the tacks if they would help to get him settled in his workshop. The shoemakers were only too glad of the offer. And after a while, Mr. Smith found that he was soon making the finest tacks in the village.

"How funny it seems," he used to say, "even making tacks can bring a fortune. My trade is more useful to me than were all my former riches."

 

Questions:

1.Put the underlined sentences into Chinese.

2 what can we learn from the passage?

 

 

 

 

琼斯是个非常勤劳的铁匠,常常一整天都在店里工作。他工作非常努力,他的铁锤下常常是火花飞舞。

邻居史密斯先生很有钱,他的儿子常常来看琼斯打铁。他喜欢看这位工匠工作,常常一看就是几个小时。

“年轻人,为什么不亲自尝试一下如何制作鞋钉呢,哪怕只是为了消磨时间?”铁匠说,“没准,有一天它会对你有帮助。”

懒懒的孩子开始想看看自己到底能做什么。然而,仅仅经过很短的练习,他便发现自己非常熟练起来,很快他就做出了最好的鞋钉。

史密斯先生去世了,而他的儿子则因为战争的缘故失去了所有的财产。他不得不离开家园,在另外一个国家住了下来。巧的是,这个国家的这个地区,急需大量军鞋,所以这个村子里有很多鞋匠,他们总是花费很多钱购买鞋钉。有时,即使付了很高的价钱,也买不到他们想要的鞋钉。

在这食不果腹的困难时刻,年轻的史密斯记起自己曾学过制鞋钉这门手艺,便突发奇想,想和这些鞋匠们做一个交易。他对他们说,如果他们可以帮助他成立一个店铺,他就可以做鞋钉。鞋匠们对他的这一提议欣喜若狂。很快,史密斯发现他做的鞋钉是村里面最好的。

“这真是有趣,”他常常会说,“即便是做鞋钉也会带来财富。与我以前所有的财富相比,我现在做的事情对于我来说更有用。”

 

 

Keys:

1.A邻居史密斯先生很有钱,他的儿子常常来看琼斯打铁。他喜欢看这位工匠工作,常常一看就是几个小时。

B 因为

C 巧的是,这个国家的这个地区,急需大量军鞋,所以这个村子里有很多鞋匠,他们总是花费很多钱购买鞋钉。有时,即使付了很高的价钱,也买不到他们想要的鞋钉。

2.Various answers.

 

 

 

 

Passage 26

The Ultimate Love Story

 

    One evening I found myself at a conference in Washington D.C. And as fate would have it, inventor Bucky Fuller happened to be making a presentation that evening at another conference in the very same hotel. I got to the ballroom in time to hear the end of Beckys lecture. I in awe of this little man in his eighties, with his clear mind, deep wisdom, and boundless energy. At the end of the talk, we walked together through the underground parking lot to his airport limousine5.

   Ive got to go to New York City tonight for another pre-sensation, he said, looking at me with an anxiousness that I had rarely seen in Bucky.

   You know, Annes not doing well. Im very concerned about her.

    We hugged.

   Bucky Fuller had once confided to me that he had promised his wife Annie to die before she did, so that he could be there to welcome her when it was her turn. I took the comment as a hope, not a commitment, which showed how greatly I underestimated Buckminster9 Fuller.

    Shortly after Buckys presentation in New York, he was informed that Annie had lapsed into a coma in a hospital in Los Angels. Doctor felt that there wasnt a good chance she would regain consciousness. So Bucky took the first flight he could get. Upon arriving in Los Angeles, he went immediately to Annies bedside. Sitting beside her, he closed his eyes. And quietly died.

 

Questions:

1. What can we learn from the passage?

2. In your opinion, what is love?

 

 

 

 

 

 

 

 

最后的爱情故事

  一天晚上,我在华盛顿特区参加一个会议。仿佛是命运的安排,发明家巴基 • 富勒恰好那天晚上也在这家宾馆,他正在另一个会议上发表演讲。当我赶到会议大厅时,他的演讲正接近尾声。这位80多岁的老人个头儿矮小但头脑清晰,思想深邃,精力充沛,令我敬佩不已。我们聊了一会儿,然后一同穿过地下停车场,向他要乘坐的机场客车走去。

    “今晚我得赶往纽约作另一场演讲,”他看着我说道,目光中带着焦虑,在巴基眼中很少能看到这种眼神。

“你知道安妮病情十分不好, 我非常担心她的状况。”

 我们拥抱告别。

     巴基 • 富勒曾经对我透露:他对安妮许诺要死在她前面,好在她去世时,可以先在那儿等着她。我以为这话仅是一种愿望而已,而不是什么承诺。可是,我太低估巴克敏斯特 • 富勒了。

     纽约演讲刚结束,巴基便得知安妮在洛杉矶一家医院已经陷入昏迷状态。大夫们觉得她不大可能苏醒过来了。巴基乘坐他能够赶上的第一班飞机,在洛杉矶一着陆,便直奔安妮的病榻。坐在她的身旁后,他便闭上了眼睛。

就这样,他静静地离开了人世。

 

 

Keys:

1. various answers.

2. various answers.

 

 

 

 

 

 

 

Passage 27

One Small Thing Changed the World

 

His name was Fleming, and he was a poor Scottish farmer. One day, while trying to make a living for his family, he heard a cry for help coming from a nearby bog1.

He dropped his tools and ran to the bog. There, mired to his waist in black muck2, was a terrified boy, screaming and struggling to free himself. Farmer Fleming saved the lad from what could have been a slow and terrifying death.

The next day, a fancy carriage pulled up at the Scotsmans sparse surroundings. An elegantly dressed nobleman stepped out and introduced himself as the father of the boy farmer Fleming had saved.

I want to repay you, said the nobleman. You saved my sons life.

I cant accept payment for what I did, the Scottish farmer replied, waving off the offer.

At that moment, the farmers own son came to the door of the family hovel. Is that your son? the nobleman asked.

 Yes, the farmer replied proudly.

 Ill make you a deal. Let me take your son and give him a good education. If the lad3 is anything like his father, hell grow into a man you can be proud of .

And that he did.

In time, farmer Flemings son graduated from St. Marys Hospital Medical in London, and went on to become known throughout the world as the noted4 Sir Alexander Fleming, the discoverer of penicillin5. Years afterward, the noblemans son was stricken6 with pneumonia7. What saved him? Penicillin.

The name of the nobleman? Lord Randolph Churchill. His sons name? Sir Winston Churchill. One small thing changed the world.

注释:

1. bog n. 沼泽,泥潭

2. muck n. 烂泥

3. lad n. 少年,青年男子

4. noted a. 著名的

5. penicillin n. 青霉素

6. stricken a. 遭殃的, 患病的

7. pneumonia n. 肺炎

 

Question:

1 . What is the main idea of this passage?

一件“小事”改变了世界

 

  他的名字叫弗莱明,是一个贫苦的农民。一天,他正在为家庭生计而忙碌时,忽然听到附近沼泽地传来呼救声。

 

  他丢下农具,向沼泽地跑去。只见一个男孩惊恐万分地在泥潭里挣扎尖叫,试图脱身,淤泥已经到了他的腰部。农夫弗莱明把男孩从恐怖的慢性死亡边缘救了回来。

 

  第二天,一辆豪华的四轮马车驶进了这个苏格兰人所在的偏僻的村庄。一位翩翩、衣着优雅的贵族从车里走出来,自称是农夫弗莱明所救小孩的父亲。

 

“我想报答你,”贵族说。“你救了我孩子的命。”

“我不能因为这个接受报答,”那个苏格兰农民摆手拒绝了。

这时候,农夫自家的儿子刚好走到自家茅舍门口。“这是你的儿子吗?”贵族说道。

“是的,”农夫自豪地说。

“这样吧,让我把你的儿子带走,给他提供良好的教育。如果这孩子像他父亲,他就一定会成为令人骄傲的男子汉。”

于是他就那样做了。

 

  终于有一天农夫的儿子从伦敦圣玛丽医院医学院毕业了,后来成了享誉世界的青霉素发现者——著名的亚历山大•弗莱明爵士。数年后,那位贵族的儿子因肺炎病倒了。什么救了他?青霉素。

  那位贵族的名字叫什么呢?伦道夫•丘吉尔勋爵。他儿子的名字呢?温斯顿•丘吉尔爵士。一件小事改变了世界。

 

 

 

 

 

 

 

Passage 28

Watching Me Go

 

   My son Brendan cried his first day of school. Even Mrs. Phillips, a kind, soft-spoken master of the six-year-old mind, could not coax him to a seat. His eyes streamed, his nose ran and he clung to me like a snail on a strawberry. I plucked him off and escaped.

It wasn't that Brendan didn't like school. He just didn't like being apart from me. We'd had some good times, he and I, in those preschool years. We played at the pool. We skated on quiet morning ice. We sampled half the treat tray at weekly neighborhood coffee parties. Now in Grade 1, Brendan was faced with five hours of wondering what I was doing with my day. 

 Brendan always came home for lunch, the only one of his class not to eat at his desk. But once home, fed and hugged, a far-away look of longing would crease his gentle browhe wanted to go back to school to play! So I walked him back, waited with him until he spotted someone he knew, and then left. He told me once that he watched me until he couldn't see me anymore, so I always walked fast and never looked back. 

 One day when I took Brendan back after lunch, he spied a friend, kissed me goodbye, and scampered right off. I went, feeling pleased for him, celebrating his new independence, his entry into the first-grade social loop. ThenI didn't know whyI glanced back. And there he was. The playground buzzed all around him, kids everywhere, and he stood, his chin tucked close, his body held small, his face intent but not sad, blowing me kisses. So brave, so unashamed, so completely loving, Brendan was watching me go.

  No book on mothering could have prepared me for that quick, raw glimpse into my child's soul. My mind leaped 15 years ahead to him packing boxes and his dog grown old and him saying, "Dry up, Mom. It's not like I'm leaving the country." In my mind I tore up the card every mother signs saying she'll let her child go when he's ready. I looked at my Brendan, his shirt tucked in, every button done up, his toes just turned in a bit, and I thought, "OK, you're six for me forever." With a smile I had to really dig for, I blew him a kiss, turned and walked away.

注释:

1. coax  v. 劝诱,哄骗  2. pluck  vt. 猛力地扯 3. sample  vt. 尝,品尝              4. crease  v. 弄皱 5. scamper  v. 奔跑  6. loop  n. 环,圈
7. tuck v.
卷起  8. intent  adj. 决心的 9. unashamed adj. 无愧的,毫无顾虑的

Questions:

1.Whats the main idea?

2.Translate the underlined part.

 

赤子情深

    我儿子布兰登第一天上学哭了,甚至连那位在六岁儿童心目中和蔼可亲、声音柔和的菲利普斯老师也不能把他劝诱到座位上去。他泪流满面,鼻子抽搭着,紧紧抓住我,就象蜗牛附着在草莓上一样。我猛力地把他扯开,逃走了。

   
倒不是布兰登不喜欢上学,他只是不想和我分开。我们,他与我,在他上学之前有过一些快乐时光。我们在游泳池嬉戏,在安静的早晨滑冰,我们也曾把街坊举办的每周一次的咖啡派对上馈赠盘中的食物吃掉了一半。而现在上一年级了,布兰登每天有五小时要琢磨我在干什么。

   
布兰登总是回家吃午饭,他是班上唯一不再教室里吃午饭的学生。可是一旦到了家,吃饱了,也拥抱过我了,他的眉毛就会轻轻地皱起来,脸上露出向往的神色--他想回学校去玩!于是我就走着送他回去,等他看到了认识的人再离开。有一次他告诉我,他会一直目送我,直到看不见为止,于是我便总是走得很快,从不回头。

   
有一天午饭后,我巴布兰登送回去时,他看到了一个朋友,就跟我吻别,蹦蹦跳跳地跑开了。我为他感到高兴,为他获得新的独立而庆祝,庆祝他从此进入了一年级社交圈。但是,我也不知为什么,离开时回头望了一眼。他就在那儿,操场上到处是孩子,在他周围叽叽喳喳,可他就站在那儿向我飞吻,下巴扬起,身体缩得小小的,脸上的表情很坚决但并不悲伤。布兰登勇敢地目送我离开,毫不害羞,充满了万分爱意。

   
突如其来地瞥见了儿子毫无遮掩的灵魂深处,我毫无准备,也从来没有哪本育儿书教过我。我的思绪跳到了十五年后,儿子打好行囊,他的小狗也老了,那时他说:“妈,把眼泪擦擦,我又不是出国。”所有的母亲手里都有一张牌,写着:只要孩子准备好离开,就由他去。在我的脑海中,我把这张牌撕掉了。我看着我的布兰登,他的衬衫塞在裤子里,纽扣都扣得整整齐齐,两脚还有点内八字,于是就想:“嗯对你我来说永远是六岁。”我拼命地挤出了一丝微笑,给他一个飞吻,转身走开了。

 

Keys:

1. watch her child go

2.布兰登勇敢地目送我离开,毫不害羞,充满了万分爱意。

 

 

 

Passage 29

Love Is Everything

 

The winter cold hung in the air like a frozen dinosaur trying to thaw from his glacier and walk across the earth. Breath iced like a tiny morning mist upon a meandering river. The sounds of the city rising and spilling into silence as the night began to claim its citizens for sleep.

    Blowing on gloved hands that seemed to have little effect on cold hands that ached with chill. Long hours hanging pressed clothes, pulling tickets and ringing up the customers. The last of the packaged hot chocolate gone and only the longing need for home and a pot pie to warm her.

    It was payday and she cashed her check. Two Santas and one Salvation Army captain and she was minus ten dollars but what did it matter? She had a place to sleep, something decent to eat, and she had Drew.

    Drew with his kindness, his caring and his humor to lighten her day. Thanksgiving was nigh and they were collecting early for the hungry and the children that would have no Christmas without them. She was so much more lucky than most of them but perhaps not as lucky as those that scurried in the Wednesday night sleet, shopping early before the pickings became slim. Life was not always easy but sometimes it could always be safe.

    She had Drew, and Smat, the ugly little terrier that nobody wanted. She had comfort and warmth in the apartment. She had dinner for tomorrow thawing in the small turkey and the little Thanksgiving bonus from her boss.

    But most of all, she had love. It was the most important of all.

注释:

1. dinosaur  n. 恐龙     2. thaw  v. 解冻3. glacier  n. 冰河                 4. meandering  adj.蜿蜒的5. spill  v. 跌下,摔下  6. minus  adj.负的, 减的

7. decent  adj.象样的,足够的8. nigh  adj. 接近的9. scurry  vi. 急赶, 急跑           10. sleet  n. 雨雪,冰雹11. terrier  n. 小猎犬     12. bonus  n.  奖金

Questions:

1. whats the main idea?

2. translate the underlined part.

 

 

有爱就有了一切

    冬天的寒冷在空气中纠缠不去,就象被冰冻的恐龙想要从冰河里解冻出来走到地上一样。呵气就象蜿蜒的河面上微薄的晨雾,城市的喧嚣升起又归于沉静,夜晚开始宣布它的臣民应该入睡了。

   
往带着手套的手上呵气好像也没有什么效果,冻僵的手冷得发痛。工作的那几个小时很漫长,熨平的衣服要挂起来,标签要拆下来,还要给顾客打电话。最后一个盒装的热巧克力喝完了,只渴望着回家,吃一块热馅饼来暖和一下。 

   
今天是发薪日,她把支票兑换成了现金。路遇两个圣诞老人和一个救世军领队,她的钱减少了十元,但这又怎样呢?她有地方睡觉,有像样的东西吃,而且她还有德鲁。
 

   
德鲁的亲切、爱心和幽默总能照亮她的每一天。感恩节近了,他们早早地开始为那些饥饿的人筹款,孩子们过圣诞节也少不了他们。她要比这些人幸运得多,当然可能比不上那些在周三雪夜赶着去购物的人,他们要早早把东西买好以免货物变少而无法挑选。生活并不总是很容易,但总是很安全。


  
她有德鲁,还有那条丑得没人要的小猎狗斯迈特;她有公寓里的舒适和温暖;她有明天的晚餐(小火鸡正在解冻着呢);她还有老板给的一小笔感恩节奖金。

   
而且她还有爱,这是所有事情中最重要的。

 

Keys:

1 love is everying.

2德鲁的亲切、爱心和幽默总能照亮她的每一天。

 

 

 

Passage 30

Get a Thorough Understanding of Oneself

In all one's lifetime it is oneself that one spends the most time being with or dealing with. But it is precisely oneself that one has the least understanding of. When you are going upwards in life you tend to overestimate yourself. When you are going downhill you tend to underestimate yourself. It's likely that you think it wise for yourself to know your place and stay aloof from worldly wearing a mask of cowardice, behind which the flow of sap in your life will be retarded.

To get a thorough understanding of oneself is to gain a correct view of oneself and be a sober realistaware of both one's strength and shortage. You may look forward hopefully to the future but be sure not to expect too much, for ideals can never be fully realized. You may be courageous to meet challenges but it should be clear to you where to direct your efforts. 

To get a thorough understanding of oneself needs self-appreciation. Whether you liken yourself to a towering tree or a blade of grass, whether you think you are a high mountain or a small stone, you represent a state of nature that has its own reason of existence. If you earnestly admire yourself you'll have a real sense of self-appreciation, which will give you confidence. As soon as you gain full confidence in yourself you'll be enabled to fight and overcome any adversity.

To get a thorough understanding of oneself also requires doing oneself a favor when it's needed. In time of anger, do yourself a favor by giving vent to it in a quiet place so that you won't be hurt by its flames; in time of sadness, do yourself a favor by sharing it with your friends so as to change a gloomy mood into a cheerful one; in time of tiredness, do yourself a favor by getting a good sleep or taking some tonic. Show yourself loving concern about your health and daily life. Unless you know perfectly well when and how to do yourself a favor, you won't be confident and ready enough to resist the attack of illness.

    To get a thorough understanding of oneself is to get a full control of one's life. Then one will find one's life full of color and flavor. 注释:

 

注释:

1. thorough  adj.十分的, 彻底的        2. precisely  adj.恰恰,正好
3. overestimate  v.
过高估计,过高评价  4. underestimate  vt.低估, 看轻
5. worldly  adj.
世间的,世俗世界的     6. aloof  adj.冷漠的,沉默超然的
7. sap  n.
体液,活力                   8. cowardice  n.怯懦, 胆小
9. retard  vt.
延迟, 阻止, 妨碍, 阻碍   10. sober  adj.冷静的,清醒的
11. liken  vt.
把…比作                 12. blade  n.草叶,叶片
13. adversity  n.
不幸,灾祸,逆境      14. vent  n.表达,发泄,发泄途径
15. gloomy  adj.
令人沮丧的,阴郁的     16. tonic  n.补药,滋补品

 

Questions:

1. Do you understand yourself? From now on, what should we do to have a good attitude?

2. please paraphrase the third paragraph.

彻悟自我

  人生在世,和自己相处最多,打交道最多,但是人最不了解的也恰恰是自己。当你一帆风顺时,往往高估自己;不得志时,又往往低估自己。你可能认为安分守己、与世无争是明智之举,而实际上往往被怯懦的面具窒息了自己鲜活的生命。

 
彻悟自己,就是正确认识自己,做一个冷静的现实主义者,既知道自己的优势,也知道自己的不足。我们可以憧憬人生,但不要期望过高。因为在现实中,理想的实现总是会打折扣的。你可以勇敢地迎接挑战,但是必须清楚自己努力的方向。

 
要彻悟自己就要欣赏自己。无论你是一棵参天大树,还是一棵无名小草,无论想要成为一座高山,还是一块石头,你都是一种天然,都有自己存在的理由。只要你认真地欣赏自己,你就会拥有一个真正的自我,你才会拥有信心。一旦拥有了信心你就能战胜任何灾难。

 
要彻悟自己,就要善待自己。在气愤时善待自己,找个僻静之处宣泄一下,不要被那些无名之火伤身;忧伤时,要善待自己,找个好友倾诉一番,让低迷的情绪高涨起来;劳累时,你要善待自己,睡个好觉或者吃点滋补品,对自己的健康和生活关心备至。唯有知道如何善待自己,你才会信心百倍,从容不迫地准备应对疾病的侵袭。

 
彻悟了自己,你才能把握自己的生命,你的生活才会丰富多彩、有滋有味!

Keys:

1.Various answers.

2.Various answers.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Passage31

                        Are You Rich?

 

  It was Thanksgiving morning and in the crowded kitchen of my small home I was busy preparing the traditional Thanksgiving turkey when the doorbell rang. I opened the front door and saw two small children in rags huddling together inside the storm door on the top step.

  "Any old papers, lady?"

  I was busy. I wanted to say no until I looked down at their feet. Thin little sandals, sopped with sleet.

  "Come in and I'll make you a cup of hot cocoa."

  There was no conversation. Their soggy sandals left marks upon the hearthstone. I served them cocoa and toast with jam to fortify against the chill outside. Then I went back to the kitchen and started again on my household budget.

  The silence in the front room struck through to me. I looked in. The girl held the empty cup in her hands, looking at it. The boy asked in a flat voice, "Lady ... are you rich?"

  "Am I rich? Mercy, no!" I looked at my shabby slipcovers. The girl put her cup back in its saucer carefully.

  "Your cups match your saucers."

  Her voice was old, with a hunger that was not of the stomach. They left then, holding their bundles of papers against the wind. They hadn't said thank you. They didn't need to. They had done more than that. Plain blue pottery cups and saucers. But they matched.

  I tasted the potatoes and stirred the gravy. Potatoes and brown gravy, a roof over our heads, my man with a good steady job these things matched, too.

  I moved the chairs back from the fire and tidied the living room. The muddy prints of small sandals were still wet upon my hearth. I let them be. I want them there in case I ever forget again how very rich I am.

注释:

1. huddle vi. 拥挤 , 卷缩             2. ragged adj. 褴褛的,破损的

3. outgrown adj. 过大的               4. sandal n. 凉鞋 , 便鞋

5. sopped adj. 湿透的 , 浸透的        6. sleet n. 冰雨 , 雨夹雪

7. cocoa n. 可可饮料                  8. soggy adj. 浸水的

9. hearthstone n. 炉底                10. fortify vi. 抵御,防御

11. household adj. 家庭的             12. slipcover n. 沙发套 , 套子

13.saucer n. 茶托 , 碟子 , 茶碟       14. gravy n. 肉汁 , 肉汤

Questions:

1.Why did the author let the muddy prints be?

2. Please paraghrase the underlined sentences.

 

您富有吗?

 

  感恩节的早晨,狭小的家里。我正在拥挤的厨房里忙着烹调传统特色的感恩节火鸡。突然,门铃响了。我打开前门,只见两个衣衫褴褛的小孩蜷缩着相互偎依在我家挡风门栋里的最高台阶上。

  "太太,请问您有旧报纸吗?"

  当时,我正忙得不可开交。我本来想对他们说没有,但当我看到他们脚上只穿着一双被冰雪浸湿得再单薄不过的便鞋时,我改变了主意。

  "进屋来吧,我来给你们煮一杯热可可茶。"

  他们一声不响地跟我进了屋,他们浸湿的便鞋在炉边留下了一连串的脚印。我给他们端上可可茶和果酱面包,以便帮助他们抵御外面的风寒。然后我回到了厨房,又开始了我的家庭理财工作。

  前屋里一片沉默,这让我感到很奇怪。我向屋里望去,只见小女孩手里端着空茶杯,认真地凝视着它。小男孩则平静地问道:“太太,您富有吗 ?"

   "我富有吗? 天哪,我可算不上。"我盯着那破旧的沙发套说道。这时,那个小女孩非常小心地把杯子放回茶碟里。

  "您的杯子和茶碟非常相配。"

  她说话的声音听起来很成熟,并带着一种饥渴,而这种饥渴却非出于对食物的饥渴。然后,他们抱着旧报纸,顶着风雪离开了。他们甚至连一声"谢谢"都没有说。其实,他们根本没有必要说。他们的表现已经胜过了道谢。非常朴素的一对蓝色陶瓷杯碟,但它们确实很相配。

  我品尝了一下锅里煮着的土豆,然后又搅拌了几下肉汁。棕色肉汤加土豆,遮风挡雨的房子,拥有一份稳定工作的丈夫——这一切的一切同样也很匹配。

我把椅子从炉边向后拉开些,然后将起居室整理干净。炉边留下的泥脚印还没有干。其实,我想让它们留在那里。想让它们留在那里,以便提醒我不要忘记我是多么的富有。

 

 

Keys:

1. Because she wants them there to remind her how rich she is.

2.她说话的声音听起来很成熟,并带着一种饥渴,而这种饥渴却非出于对食物的饥渴。

 

 

Passage32

Learn a Lesson, Find the Gift

 

  Tom Peterson worked for many years to build a solid business selling television sets, stereo systems, and home appliances. He gave people good value, a full satisfaction guarantee, and friendly service. With the help of his wife Gloria, who handled the books, Tom developed an excellent reputation. He was proud of his high percentage of repeat customers.

  About five years ago, Tom was approached by the owners of a competing company, Stereo Super Stores. They wanted him to buy them out. The price was very attractive. Everything looked good. Before making his final decision Tom asked Gloria what she thought about the purchase. She told him that even though the numbers looked good it didn't feel right to her. However, Tom was so self-confident and so convinced that this was a rare opportunity, he went ahead and made the purchase. Within months he discovered that he had made a big mistake. He had paid much too much for a dying company. He tried as hard as he could to make it work out, but he couldn't turn things around. He was forced into bankruptcy. He was about to lose everything, including his original business.

  Tom was embarrassed, but he is a survivor. He looked at his situation. He decided to openly admit his mistake and, rather than getting bogged down in lawsuits, he would focus his energies on saving and rebuilding his original business. He saw also that he had made a mistake by not listening to his wife, and that he needed to learn from this experience. Tom played up his mistake in judgment. He dealt with the crisis in a way that delighted many people and increased their respect for him. Old customers flocked into his store. He and Gloria adapted to changes in retailing and have built an even better business than before.

  In the business world, it is natural for businessmen to gain and lose. Only those who regard their mistakes as gifts and learn from them attract endless profits.

注释:

1. appliance n. 器具,装置        2. stereo n. 立体声(系统,装置)

3. guarantee n. 保证,担保        4. purchase n. 买,购买

5. embarrassed adj. 困窘的,穷困  6. bankruptcy n. 破产

7. retail vi. 零售                8. bog down 陷入困境 , 停顿

9. lawsuit n. 诉讼                10. crisis n. 危机

11. play up 强调                  12.flock vi. 聚集成群

Questions:

1.     Whats the main idea of the passage?

2.     Please translate the underlined sentence into Chinese.

 

吸取一个教训,赢得一份礼物

  汤姆·彼得森苦干多年开创了一家公司,生意兴隆,主要销售电视机、立体声装置和家用器具。他向顾客出售的产品价格合理,保证顾客百分之百的满意度,并向他们提供热情周到的售后服务。他妻子格罗丽娅是个书商,在她的帮助下,汤姆赢得了极好的声誉。他为自己拥有高比例的回头客感到自豪。

  大约五年前,汤姆的竞争对手——一家立体声超市的拥有者和汤姆进行了接洽,他们想让他把这家超市买下来。价格非常诱人,一切看起来都很合适。在作出最终决定之前,汤姆征求了格罗丽娅对这一购买的意见。格罗丽娅对他说,尽管数目看来合适,但她还是感觉这次购买不对劲。然而,汤姆太自信了,坚信这是一个难得的机会,于是他采取行动,将超市买下来。不出几个月,他发现他犯了一个大错误。他在一个奄奄一息的公司身上花费了太多的钱。他竭尽全力让公司运转起来,但未能得逞。他迫不得已破产。似乎所有的一切就要失去了,包括他原来的公司。

  汤姆窘迫不已,但他是个幸存者。他审视他的处境,决心坦率地承认自己的错误,而不是陷入诉讼案件中去,他要将全部精力放在如何拯救和重建原来的公司上。他同时还明白他因为没有听取他妻子的意见才犯了这个错误,他得从中吸取教训。汤姆犯这个错误是因为判断失误。因此在处理这场危机时,他在取悦顾客和提高顾客对自己的尊敬度上下了一番功夫。老顾客蜂拥而至,他和格罗丽娅适应了零售方面的变化,又成立了一家公司,生意甚至比以前还红火。

  在商界,胜败乃兵家常事。只有那些从自己犯的错误中吸取教训并将之作为礼物的人才能赚取无尽的利润。

 

Keys:

1.     In the business world, it is natural for businessmen to gain and lose. Only those who regard their mistakes as gifts and learn from them attract endless profits.

2.     因此在处理这场危机时,他在取悦顾客和提高顾客对自己的尊敬度上下了一番功夫。

 

 

 

 

 

 

 

 

Passage33

Commitment

 

  I will never forget what my old headmaster told me. Normally when you are only 15 years of age you do not remember most of the things that are preached by your teachers. But, this particular story is one such lesson that I will never forget. Every time I drift off course, I get reminded of this story.

  It was a normal Monday morning at an assembly, and he was addressing the students on important things in life and about committing ourselves to what is important to us. This is how the story went:

  An old man lived in a certain part of London , and he would wake up every morning and go to the subway. He would get the train right to Central London , and then sit at the street corner and beg. He would do this every single day of his life. He sat at the same street corner and begged for almost 20 years.

  His house was filthy, and a stench came out of the house and it smelled horribly. The neighbors could not stand the smell anymore, so they summoned the police officers to clear the place. The officers knocked down the door and cleaned the house. There were small bags of money all over the house that he had collected over the years.

  The police counted the money, and they soon realized that the old man was a millionaire. They waited outside his house in anticipation to share the good news with him. When he arrived home that evening, he was met by one of the officers who told him that there was no need for him to beg any more as he was a rich man now, a millionaire.

  He said nothing at all; he went into his house and locked the door. The next morning he woke up as usual, went to the subway, got into the train, and sat at the street corner and continued to beg.
  Obviously, this old man had no great plans, dreams or anything significant for his life. We learn nothing from this story other than staying focused on the things we enjoy doing, commitment. We should remain true to our course, although it may mean committing ourselves to things that people around us would normally disapprove. Just keep it in mind that Commitment attracts wealth.

 

注释:

1. preach vt. 传授,讲授          2. drift off 漫无目的地移动

3. assembly n. 集会,聚会         4. address vt. 向 ┅ 讲话

5. commit to… 致力,献身于    6. filthy adj. 肮脏的,污秽的

7. stench n. 恶臭,强烈的臭气     8. summon vt. 邀请,召呼

9. anticipation n. 期待,期望        10. significant adj. 有意义的,重大的

 

Questions:

1.What can we learn from the passage?

2.Please translate the underlined sentence into Chinese.

 

专心致志

 

  老校长讲的那个故事,给人很多教诲,永远让我难以忘记。通常人年仅15岁的时候,很难记住老师讲授的大部分内容。但是这个特别故事却是我永远都不会忘记的。每当我对人生漫不经心时,我就会想起这个故事。

  在一个普通的周一晨会上,校长向我们讲授生活中重要的东西和要致力于这些对我们来说重要的东西。故事是这样的:

  伦敦某地住着一位老人。他每天早晨睡醒后都会去地铁站,乘坐地铁到中央伦敦,然后坐在马路的拐角处乞讨。他一生的每一天都是这样做的。他坐在同一个马路拐角处,乞讨了将近 20 年了。

  他的房子脏乱不堪,一股恶臭味从房子里传来,异常难闻,让人憎恶。邻居们再也忍受不了这种味道,于是他们请来警察清理此地。警察撞开房门,把这房子清扫干净了。但是他们发现房子到处都是小钱袋,这些钱是他这些年乞讨来的。

  警察数了数这些钱,很快他们意识到这位老人是个百万富翁。他们在房子外耐心等待这个老人,期望和他一起分享这个好消息。那天晚上,老人终于回来了,他和其中一个警察碰面,警察告诉他:“你没有必要再乞讨了,你现在已是个富有的人了,你是个百万富翁。”

  老人什么也没有说,他走进自己的房子,将门锁上。第二天早晨,他还是像往常一样醒来,去地铁站,搭乘地铁,坐在马路拐角处,继续乞讨。

  很显然,这位老人没有什么伟大的计划,没有梦想,甚至没有任何对他生活重要的东西。我们从这一故事中也学不到什么,我们惟一能学到的是要专心于自己喜欢做的事情,要对之忠心耿耿。我们应该忠实于自己的生活之路,尽管那将意味着我们所专心致志的东西常常是周围人所反对的东西。一定别忘了,专心致志带来财富。

 

Keys:

1.     We should stay focused on the things we enjoy doing, commiment.

2.     我们应该忠实于自己的生活之路,尽管那将意味着我们所专心致志的东西常常是周围人所反对的东西。

 

 

Passage34

The Boy with the Billion-Dollar Secret

 

   

One day in 1965, when I was a librarian at View Ridge School in Seattle a forth grade teacher approached me. She had a student who finished his work before all the others and needed a challenge. Could he help in the library? she asked. I said, Send him along.
Soon a slight, sandy-haired boy in jeans and T-shirt appeared.
Do you have a job for me? he asked.
I told him about the Dewey Decimal System for shelving books. He picked up the idea immediately. Then I showed him a stack of cards for long-overdue books that I was beginning to think had actually been returned but were miss shelved with the wrong cards in them. He said,
Is it kind of a detective job? I answered yes
. And he became an unrelenting sleuth.
He had found three books with wrong cards by the time his teacher opened the door and announced,
Time for recess!
He argued for finishing the job; she made the case for fresh air. She won.
 The next morning, he arrived early.
I wanted to finish finding those books,
he said. At the end of the day, when he asked to be a librarian on a regular basis, it was easy to say yes. He worked untiringly.
After a few weeks I found a note on my desk, inviting me to dinner at the boy
s home. At the end of a pleasant evening, his mother announced that the family would be moving to the adjoining school district. Her sons first concern, she said, was leaving the View Ridge library. Who will find the lost books?
he asked.
When the time came, I said a reluctant good-bye. Though initially he had seemed an ordinary kid, his zeal had set him apart.
 I missed him, but not for long. A few days later he popped in the door and joyfully announced,
The librarian over there doesnt let boys work in the library. My mother got me transferred back to View Ridge. My dad will drop me off on his way to work. And if he cant Ill walk.

 I should have had an inkling such focused determination would take that young man wherever he wanted to go. What I could not have guessed, however, was that he would become a wizard of the Information Age: Bill Gates, tycoon of Microsoft and America
s richest man.

注释:

1. slight adj. 纤细的,瘦小的           2. stack n. , 一堆   
3. overdue adj.
过期的                  4. shelve vt. 置于架子上,搁置

5. unrelenting adj.
不屈不挠的, 无情的   6. sleuth n. 侦探

7. recess n. 休息                       8. adjoining adj.邻接的, 隔壁的
9. initially adv.
最初, 开头            10. zeal n. 热情
11. pop in
突然出现,突然进来           12. transfer vt. 转学, 转移, 调转
13. inkling n.
暗示,模糊概念            14. tycoon n. 企业界大亨, 巨头
15. wizard n.
天才, 奇才

  
     

Questions:

1.Please translate the underlined sentence into Chinese.

2.What is the secret of the boys success?

 

 1965年的一天,我在西雅图观景岭学校当一名图书馆管理员时,一位教四年级的老师来找我。她有个学生比所有别的人功课都做得快,因而需要有份具有挑战性的工作。“他可以在图书馆帮忙吗?”她问。我说:“叫他来吧。”
      
很快,一个身子单薄、沙色头发、穿牛仔裤和T恤衫的男孩出现了。“您有活让我干吗?”他问。
      
我给他讲图书架的杜威十字分类法。他立刻就明白了。随后我给他看一叠超过了借阅期的图书卡片,那些书我正怀疑实际上已经归还但由于夹错了卡片上错了架。“是不是有几分像侦探工作?”我回答说“是的”,于是他就成了一名不屈不挠的“侦探”。
      
到他老师打开门,宣布“该歇手了”的时候,他已找出了三本夹错卡片的书。他坚持说要干完这活儿;她则说该呼吸一下新鲜空气。她赢了。
      
第二天上午,他早早就到了。“我昨天原打算找完这些书的,”他说。这一天下来,当他请求正式当一名图书管理员时,说声“行”便是理所当然的了。他孜孜不倦地干开了。
几个星期后我在办公桌上发现一张便条,是邀请我到这个男孩家去吃饭的。我们在一起度过了一个愉快的夜晚,末了,他母亲宣布说全家要搬到毗邻的校区去住。她说她儿子最舍不得的是要离开观景岭图书馆了。“谁来找出那些上错架的书呢?”他问道。
      
临分手时刻,我不情愿地到了别。虽然他初看似乎是个普通的孩子,但他的热忱却使他显得与众不同。
     
我想念他,可时间不长。几天之后,他突然出现在门口并兴匆匆地宣布:“那边的图书馆管理员不让孩子在图书馆工作。我母亲让我转回观景岭。我爹爹会在上班路上把我放下。要是他不能捎我过来,我就走来!”
       
我本该心里有数,有这种专注的决心,那个年轻人将会无往而不胜。然而,我没能猜到的是,他会成为信息时代的一名奇才;比尔·盖茨,微软公司大王,美国最富有的人。

 

Keys:

1. 我本该心里有数,有这种专注的决心,那个年轻人将会无往而不胜。

2. Focused determination.

 

 

 

 

 

Passage35 

The Marbles

 

 

     Once upon a time, there was a foolish boy who had a bag full of beautiful marbles. Now this boy was quite proud of his marbles. In fact, he thought so much of them that he would neither play with them himself nor would he let anyone else play with them. He only took them out of the bag in order to count and admire them; they were never used for their intended purpose. Yet that boy carried that coveted bag of marbles everywhere he went.

  Well, there was also a wise boy who wished he could have such a fine bag of marbles. So this boy worked hard and earned money to purchase a nice bag to hold marbles. Even though he had not yet earned enough with which to purchase any marbles, he had faith and purchased the marble bag. He took special care of the bag and dreamed of the day it would contain marbles with which he could play and share with his friends.

  Alas, the foolish boy with all of the marbles didn't take care of the marble bag itself, and one day the bag developed a hole in the bottom seam. Still, he paid no attention and, one by one, the marbles fell out of the bag.

  It didn't take long, once the foolish boy's marble bag developed a hole, for the wise boy to begin to find those beautiful marbles, one at a time, lying unnoticed on the ground. And, one by one, he added them to his marble bag. The wise boy thus gained a fine bag full of marbles in no time at all. This boy played with the marbles and shared them with all of his friends. And he always took special care of the bag so he wouldn't lose any.

  And what about the foolish boy? Because he was selfish and careless, he lost all of his marbles and was left holding the bag.

 

注释:

1. covet vt. 垂涎                  2. purchase vt. 买,购买

3. seam n. 缝合处,接合线

 

Question:

What can we think of the foolish boy and the wise boy?

 

 

 

大理石

  很久以前,有个愚蠢的男孩,他有一包满满的美丽大理石。男孩因为拥有这些大理石感到特别骄傲。事实上他太在意它们了,他既舍不得与大理石玩耍,也不让别人与它们玩耍。他只是将大理石拿出包来,数一数有多少,然后便赞叹地欣赏起来。他从没有有目的地去使用过它们,但是不管去哪儿,他都要背着那包令他垂涎三尺的大理石。

  还有一个聪明的男孩,他希望他能拥有这样一包美丽的大理石。因此,男孩努力去挣钱想买一个装大理石的好包。尽管他挣的钱不足以买任何大理石,但他却信念坚定,于是买了一个大理石包。他对这个包特别小心,梦想有一天包里装满大理石,他自己与大理石玩耍,并且跟朋友一起玩耍。

  然而,那个拥有大理石的笨男孩对大理石包漠不关心。一天,包底的缝合处开了个口子,但他根本没有注意到,结果大理石一个接一个地从包里掉了出来。

  自从笨小孩的包破了洞后,聪明的男孩开始发现那些漂亮的大理石一个接一个地躺在地上,没人理睬。于是,他就一个接一个地将它们捡起,放到自己的大理石包里。就这样,聪明的男孩很快便有了一包美丽的大理石。从此,他自己玩大理石,并和他的所有朋友一起玩。他总是给予装大理石的包无微不至的关心,以免包破后把大理石丢了。

  结果那个愚蠢的男孩怎么样?因为他自私自利,粗心大意,丢失了他所有的大理石,到头来只剩下一个空包。

 

 

Keys:

The foolish boy was so selfish and careless. The wise boy tried hard to pursue his dream and he was pleased to share with others.

 

 

 

 

 

 

Passage36

The Rewards of a Good Deed

 

One stormy night many years ago, an elderly man and his wife entered the lobby of a small hotel in Philadelphia. Trying to get out of the rain, they came to the front desk hoping to get some shelter for the night.

"Could you possibly give us a room here?" the husband asked.

The clerk, a friendly man with a winning smile, looked at the couple and explained that there were three conventions in town. "All of our rooms are taken," the clerk said. "But I can't send a nice couple like you out into the rain at one o'clock in the morning. Would you perhaps be willing to sleep in my room? It's not exactly a suite, but it will be good enough to make you folks comfortable for the night."

When the couple declined, the young man pressed on. "Don't worry about me, I'll make out just fine," the clerk told them.

So the couple agreed

As he paid his bill the next morning, the elderly man said to the clerk, "You are the kind of manager who should be the boss of the best hotel in the United States. Maybe someday I'll build one for you."

The clerk looked at them and smiled. The three of them had a good laugh. As they drove away, the elderly couple agreed that the helpful clerk was indeed exceptional, as finding people who are both friendly and helpful isn't easy.

Two years passed. The clerk had almost forgotten the incident when he received a letter from the old man. It recalled that stormy night and enclosed a round-trip ticket to New York, asking the young man to pay them a visit.

The old man met him in New York, and led him to the corner of Fifth Avenue and 34th street. He then pointed to a great new building there, a pale reddish stone, with turrets and watchtowers thrusting up to the sky.

"That," said the older man, "is the hotel I have just built for you to manage."

"You must be joking," the young man said.

"I can assure you I am not," said the older man, a sly smile playing around his mouth.

The older man's name was William Waldorf Astor, and that magnificent structure was the original.

Waldorf-Astoria Hotel. The young clerk who became its first manager was George C. Boldt. This young clerk never foresaw the turn of events that would lead him to become the manager of one of the world's most glamorous hotels.

注释:

1. lobby n. 大厅 , 休息室                      2. convention n. 大会

3. suite n. 套房                               4.decline vi. 婉拒,谢绝       

5. enclose vt. 附带                            6. turret n. 小塔 , 塔楼     

7. thrust vi. 插入                             8.. sly adj. 狡猾的

9. magnificent adj. 华丽的 , 高尚的 , 宏伟的   10. glamorous adj.  迷人的

 

 

Questions:

1. Try your best to describe the story using your own words.

2. What kind of qualities the clerk is equipped with which left a good impression on the old?

 

善有善报

多年前一个风雨交加的夜晚,一位老先生和他的妻子走进费城一家小旅馆的大厅。为了避雨,夫妻俩走近前台,希望住宿一晚。

“您能为我们在这里安排一间客房吗?”丈夫问道。

服务生是个友善的人,面带动人的笑容,看着夫妻俩解释说:“由于镇上正好有三场会议,所以我们所有的客房都满员了,可我不能在凌晨一点钟把你们这样好的一对夫妇打发出去淋雨。也许你们愿意在我的房间将就一晚?虽然不是什么套房,但也足以让二位舒舒服服地度过这个夜晚。”

当夫妇俩婉言谢绝时,那名年轻人十分坚持。“别担心我,我自有安排,”服务生告诉他们。

于是,夫妇俩就答应了。

第二天结账时,老先生对那名服务员说:“你应该是掌管全美最好酒店的经理人才。或许有朝一日我会为你建一家这样的酒店。”

服务生看着他们,笑了。他们三人好一通大笑。夫妇俩驱车离开旅馆,他们一致认为那个乐于助人有服务生的确出类拔萃,因为要找到既外表友善又乐于助人的人并非易事。

两年过去了。当服务生快把这件事情忘光的时候,他收到了那位老人的一封来信。信中回忆了那个风雨交加的夜晚,还附了一张去纽约的往返机票,邀请他去看望他们。

老人在纽约与他会面,并带他到第五大道和三十四街的拐角处。然后,他指向那里一栋宏伟的新建筑,上面镶着一颗淡红色的宝石,其塔楼和瞭望塔直插苍穹。

“那,”老人说道,“就是我刚建成的让你经营的酒店。”

“您肯定是在开玩笑,”年轻人说道。

“我向你保证,不是开玩笑,”老人说道,嘴角露出诡秘的笑容。

老人的名字叫威廉·华尔道夫·阿斯特,那栋雄伟的建筑就是最初的华尔道夫 - 阿斯托里亚酒店。这家酒店的第一任经理就是那名年轻服务生,他叫乔治·波特。这位年轻的服务生做梦也没想到,那次事件竟使他成了一家世界顶级酒店的经理。

Keys:

1.     Various answers are possible.

2.    Friendly, helpful.

 

Passage37               

Tommy's Scribble

 

A gray sweater hung limply on Tommy's empty desk, a reminder of the dejected boy who had just followed his classmates from our third-grade room. Soon Tommy's parents, who had recently separated, would arrive for a conference on his failing schoolwork and disruptive behavior. Neither parent knew that I had summoned the other.

Tommy, an only child, had always been happy, cooperative and an excellent student. How could I convince his father and mother that his recent failing grades represented a broken-hearted child's reaction to his adored parents' separation and impending divorce.

Tommy's mother entered and took one of the chairs I had placed near my desk. Soon the father arrived. Good! At least they were concerned enough to be prompt. A look of surprise and irritation passed between them, and then they pointedly ignored each other.

As I gave a detailed account of Tommy's behavior and schoolwork, I prayed for the right words to bring these two together, to help them see what they were doing to their son. But somehow the words wouldn't come. Perhaps if they saw one of his smudged, carelessly done papers.

I found a crumpled tear-stained sheet stuffed in the back of his desk, an English paper. Writing covered both sides-not the assignment, but a single sentence scribbled over and over.

Silently I smoothed it out and gave it to Tommy's mother. She read it and then without a word handed it to her husband. He frowned. Then his face softened. He studied the scrawled words for what seemed an eternity.

At last he folded the paper carefully, placed it in his pocket, and reached for his wife's outstretched hand. She wiped the tears from her eyes and smiled up at him. My own eyes were brimming, but neither seemed to notice. He helped her with her coat and they left together.

In a way I could not fully understand I got the words to reunite that family. I was guided to the sheet of yellow copy paper covered with the anguished outpouring of a small boy's troubled heart. The words, "Dear Mom...Dear Daddy... I love you...I love you... I love you."

I could hardly describe my feelings at that moment, but I finally understood that it is love that makes the world go around.

注释:

1. scribble n. 潦草写成的东西           2. limply adv 柔软地       

3. dejected adj. 沮丧的                 4. disruptive adj. 混乱的  

5. adored v. 崇拜, 爱慕, (口语)       6. impending adj. 即将到来的
7. prompt adj.
迅速的, 及时的           8. pointedly adv. 尖锐地   

9. smudged adj. 弄脏的                  10. crumpled adj. 弄皱的 

11. scrawl vt. 乱涂, 潦草地写           12. eternity n. 漫长的时间,永远
13. brim n. (
, 碗等), 边缘, ()  14. anguished adj. 痛苦的, 苦恼的

Questions:

1 What kind of things Tommy wants to get from his parents much?

2 What impressed the author much?

汤米的作业纸

一件灰色套衫搭在汤米的空桌上,让人想起这个情绪低落的男孩,他刚随同学从三年级教室出去?汤米最近分居的父母马上就要来学校,讨论他每况愈下的学习成绩和捣蛋行为。父母双方都不知道对方要来。

汤米是个独子,一直生活幸福,乐意合作,而且是个出色的学童?我怎能使他的父母相信他近来学习成绩下降是一个心碎的孩子对他敬爱的父母分居和即将离异的反应呢?

汤米的母亲进屋后坐在我放在我桌旁的其中一把椅子上。不一会儿他的父亲也来了。不错!至少他们还够关心他,能准时来校?他们之间交换了一下惊奇和气恼的眼色,然后明显流露出无视对方的神色。

我详细叙述汤米的表现和学习情况,苦苦寻求恰当的词语以图把他们俩撮合在一起,帮助他们认识到他们的所作所为给孩子造成的后果。但是不知怎么的就是找不到适当的话,或许如果他们看看汤米的一张脏污,漫不经心写的作业…

我在他桌子深处找到一张皱巴巴的满是泪迹的纸?那是张英语作业纸,正反两面潦潦草草地写满了字,但不是布置的作业,而是翻来覆去的一句话。

我默默地把它捋平,递给了汤米的母亲。她看完后没吭一声给了她丈夫。他先是皱着眉,而后脸色变温和了。他仔细盯着潦草的字看了似乎无穷无尽的一段时间。

  最后,他小心翼翼地折起纸,把它放进口袋里,手伸向他妻子伸出的手.她擦去眼里的泪水,抬头朝她的丈夫露出笑容.我也热泪盈眶,但是他们俩谁也没注意到,汤米的父亲帮妻子穿上大衣,然后俩人一起走了出去。

   通过一种我自己也不能完全理解的方式,我得到了使这一家破镜重圆的词语,它把我引向了那张满是一个小男孩苦恼心情的痛苦倾诉的黄色作业纸。那张纸上写着:"亲爱的妈妈… 亲爱的爸爸… 我爱你们… 我爱你们… 我爱你们。"

   我无法形容自己当时的感受,但是我终于明白了,是爱让这个世界转动

 

Keys:

1.     Love

2.     It is love that makes the world go around.

 

 

 

Passage38

Winners and Winners

 

    

   As a high school coach, I did all I could to help my boys win their games. I rooted as hard for victory as they did.
  
A dramatic incident, however, following a game in which I officiated as a referee, changed my perspective on victories and defeats. I was refereeing a league championship basketball game in New Rochelle, New York, between New Rochelle and Yonkers High.
      New Rochelle was coached by Dan O'Brien, Yonkers by Les Beck. The gym was crowded to capacity, and the volume of noise made it impossible to hear. The game was well played and closely contested. Yonkers was leading by one point as I glanced at the clock and discovered there were but 30 seconds left to play.
  Yonkers, in possession of the ball, passed off shot missed. New Rochelle recovered pushed the ball up court
shot. The ball rolled tantalizingly around the rim and off. The fans shrieked.
 
New Rochelle, the home team, recovered the ball, and tapped it in for what looked like victory. The tumult was deafening. I glanced at the clock and saw that the game was over. I hadn't heard the final buzzer because of the noise. I checked with the other official, but he could not help me.
 
Still seeking help in this bedlam, I approached the timekeeper, a young man of 17 or so. He said, "Mr. Covino, the buzzer went off as the ball rolled off the rim, before the final tap-in was made."
 
I was in the unenviable position of having to tell Coach O'Brien the sad news. "Dan," I said, "time ran out before the final basket was tapped in. Yonkers won the game."
 
His face clouded over. The young timekeeper came up. He said, "I'm sorry, Dad. The time ran out before the final basket."
 
Suddenly, like the sun coming out from behind a cloud, Coach O'Brien's face lit up. He said, "That's okay, Joe. You did what you had to do. I'm proud of you."
 
Turning to me, he said, "Al, I want you to meet my son, Joe."
  The two of them then walked off the court together, the coach's arm around his son's shoulder.

注释:

1root for 全力支持                   2dramatic adj. 戏剧性的
3
officiate v.行使                    4referee n.裁判员 v. 裁判,仲裁
5
perspective n.观点,看法            6capacity n.容量 

7tantalizing adj.让人非常着急的      8rim n.蓝框,边缘
9
shriek v.尖声叫喊,尖声喊叫         10tumult n.吵闹
11
deafening adj. 震耳欲聋的          12buzzer n.蜂鸣器,信号器
13
bedlam n.混乱, 骚乱情景            14timekeeper n.计时员
15
tap-in n.托进或拨进篮框            16unenviable adj.不值得羡慕的

 

 

Questions:

1.Do you agree with what the Coach O'Brien's son did ? Give your reasons.

2.Who leaves you a deep impression in the passage? Give your reasons..谁是

 

                          真正的胜者

 

    

作为一名高中篮球教练,我竭尽全力体帮我的学生在比赛中取得胜利。我全力支持他们在比赛中取胜,他们也刻苦训练。

  然而,在一场我所裁判的比赛之后发生了一件富有戏剧性的偶然事件。这件事改变了我对胜败的看法。那是一次蓝球冠军联赛,当时,我在纽约州的新罗谢尔市给新罗谢尔和扬克斯两个队之间的比赛作裁判。

  新罗谢尔队的教练是丹
·奥布赖恩,而扬克斯队的教练是莱斯·贝克。体育馆内座无虚席,呼声震天。比赛顺利进行,两队比分接近,扬克斯队仅以一分的优势领先。我看了一下时钟,距离比赛结束仅剩三十秒。

  扬克斯队控球在手,传球、投篮,但是没投中。新罗谢尔队重新控球,将球向场地的另一个方向传球,然后投篮。观众急切地盯着球,球沿着篮球筐边急速旋转,最终又落了下来。球迷们尖声喊叫。

  主队新罗谢尔队重新把球夺过来,把球拨进篮筐,似乎已经赢得了比赛的胜利。人群的呼喊声震耳欲聋。我看了一下时钟,已经过了比赛结束时间。由于声音太大,我没有听到终场信号声。我向另外一名工作人员核对时间,但是他说不清楚。

  我仍然在混乱中求助,我走近计时员——一个大约17岁的年轻人。他告诉我:“科维诺先生,当球滚出篮筐时,终场信号发出了,在最后球又被拨进篮筐之前。”

  “丹,在最后那个球被拨进篮筐之前,时间已经到了。”我无可奈何地告诉奥布赖恩教练,“扬克斯队赢了。”

  他脸色阴沉了下来。那个年轻的计时员走上前,说:“爸爸,对不起。在最后一个球投中之前时间就已经到了。”

  突然间,奥布赖恩教练的脸色就像太阳拨开了乌云,转晴了,他说:“没关系,乔。你做了你应该做的,我为你感到骄傲。”

  他把脸转向我,说:"埃尔,我介绍一下我的儿子,乔。"

  奥布赖恩教练把胳膊搭在儿子的肩膀上,两个人一起离开了球场。

 

Keys:

Various answers.

 

Passage39

A Letter

  奥巴马在即将上任之际,写了封公开信给两个尚未成年的女儿。

  亲爱的玛丽亚和萨莎:

  这些是我想要让你们得到的东西:在一个梦想不受限制、无事不能成就的世界中长大,长成具慈悲心、坚持理想,能帮忙打造这样一个世界的女性。我要每个孩子都有和你们一样的机会,去学习、梦想、成长、发展。这就是我带领我们一家开始这趟大冒险的原因。我深以你俩为荣,你们永远不会明白我有多爱你们,在我们准备一同在白宫开始新生活之际,我没有一天不为你们的忍耐、沉稳、明理和幽默而心存感激。

  Dear Malia and Sasha,

  I know that you've both had a lot of fun these last two years on the campaign trail, going to picnics and parades and state fairs, eating all sorts of junk food your mother and I probably shouldn't have let you have. But I also know that it hasn't always been easy for you and Mom, and that as excited as you both are about that new puppy, it doesn't make up for all the time we've been apart. I know how much I've missed these past two years, and today I want to tell you a little more about why I decided to take our family on this journey.

  When I was a young man, I thought life was all about me-about how I'd make my way in the world, become successful, and get the things I want. But then the two of you came into my world with all your curiosity and mischief and those smiles that never fail to fill my heart and light up my day. And suddenly, all my big plans for myself didn't seem so important anymore. I soon found that the greatest joy in my life was the joy I saw in yours. And I realized that my own life wouldn't count for much unless I was able to ensure that you had every opportunity for happiness and fulfillment in yours. In the end, girls, that's why I ran for President: because of what I want for you and for every child in this nation.

  I want all our children to go to schools worthy of their potential-schools that challenge them, inspire them, and instill in them a sense of wonder about the world around them. I want them to have the chance to go to college-even if their parents aren't rich. And I want them to get good jobs: jobs that pay well and give them benefits like health care, jobs that let them spend time with their own kids and retire with dignity.

  I want us to push the boundaries of discovery so that you'll live to see new technologies and inventions that improve our lives and make our planet cleaner and safer. And I want us to push our own human boundaries to reach beyond the divides of race and region, gender and religion that keep us from seeing the best in each other.

  Sometimes we have to send our young men and women into war and other dangerous situations to protect our country-but when we do, I want to make sure that it is only for a very good reason, that we try our best to settle our differences with others peacefully, and that we do everything possible to keep our servicemen and women safe. And I want every child to understand that the blessings these brave Americans fight for are not free-that with the great privilege of being a citizen of this nation comes great responsibility.

  That was the lesson your grandmother tried to teach me when I was your age, reading me the opening lines of the Declaration of Independence and telling me about the men and women who marched for equality because they believed those words put to paper two centuries ago should mean something.

  She helped me understand that America is great not because it is perfect but because it can always be made better-and that the unfinished work of perfecting our union falls to each of us. It's a charge we pass on to our children, coming closer with each new generation to what we know America should be.

  I hope both of you will take up that work, righting the wrongs that you see and working to give others the chances you've had. Not just because you have an obligation to give something back to this country that has given our family so much-although you do have that obligation. But because you have an obligation to yourself. Because it is only when you hitch your wagon to something larger than yourself that you will realize your true potential.

  These are the things I want for you-to grow up in a world with no limits on your dreams and no achievements beyond your reach, and to grow into compassionate, committed women who will help build that world. And I want every child to have the same chances to learn and dream and grow and thrive that you girls have. That's why I've taken our family on this great adventure.

  I am so proud of both of you. I love you more than you can ever know. And I am grateful every day for your patience, poise, grace, and humor as we prepare to start our new life together in the White House.

  Love, Dad

Questions:

1.     What kind of feeling Obama want to convey to his two daughters?

2.     What can you learn from the passage?

Keys:

Various answers.

 


敬请扫描关注